Web-Books
im Austria-Forum
Austria-Forum
Web-Books
Geschichte
Historische Aufzeichnungen
Bildspuren – Sprachspuren - Postkarten als Quellen zur Mehrsprachigkeit in der späten Habsburger Monarchie
Seite - 177 -
  • Benutzer
  • Version
    • Vollversion
    • Textversion
  • Sprache
    • Deutsch
    • English - Englisch

Seite - 177 - in Bildspuren – Sprachspuren - Postkarten als Quellen zur Mehrsprachigkeit in der späten Habsburger Monarchie

Bild der Seite - 177 -

Bild der Seite - 177 - in Bildspuren – Sprachspuren - Postkarten als Quellen zur Mehrsprachigkeit in der späten Habsburger Monarchie

Text der Seite - 177 -

Beobachtungen zum Slowenischen | 177 überregionaler Ebene und im Parlament und letztendlich sogar zum Rücktritt der Regierung Badeni führte, sodass das slowenische, aber auch das deutsche Natio- nalbewusstsein sich gerade in Celje/Cilli einen heftigen Konflikt lieferten.5 Die vielleicht auffälligsten Eigenarten des Slowenischen auf Postkartentexten der westlichen Untersteiermark betreffen Kombinationen von Wörtern und sind auch ohne linguistische Kenntnisse erkennbar. Die Karte in Abb. 1 zeigt sowohl einen rein slowenischen Aufdruck- wie auch Individualtext. Sie ist in Standard- slowenisch gehalten, zeigt jedoch zwei Abweichungen vom heutigen Standard, die zwar dem damaligen regionalen Usus entsprechen, jedoch strukturell als phra- seologische Germanismen interpretiert werden können: „Iskrena hvala za čestitke k mojemu godu! /…/ Mnogo pozdravov na vse!!!“ ('Aufrichtigen Dank für die Glückwünschen zu meinem Namenstag [...] Viele Grüße an alle!!!') steht hier für Formen, die im heutigen Slowenischen, aber auch im damaligen Krainer Slowe- nischen in der Form Čestitke za moj god sowie Mnogo pozdravov vsem! zu erwar- ten wären; die Formulierung auf der Postkarte ist offensichtlich nach dt. Glück- wünsche zu meinem Namenstag sowie Viele Grüße an alle gebildet bzw. durch diese Konstruktionen motiviert. 5 Vgl. dazu ausführlich: Janez Cvirn, Trdnjavski trikotnik. Politična orientacija Nemcev na Spodnjem Štajerskem (1861–1914), Maribor 1997, hier: S. 170-192.
zurück zum  Buch Bildspuren – Sprachspuren - Postkarten als Quellen zur Mehrsprachigkeit in der späten Habsburger Monarchie"
Bildspuren – Sprachspuren Postkarten als Quellen zur Mehrsprachigkeit in der späten Habsburger Monarchie
Titel
Bildspuren – Sprachspuren
Untertitel
Postkarten als Quellen zur Mehrsprachigkeit in der späten Habsburger Monarchie
Autoren
Karin Almasy
Heinrich Pfandl
Herausgeber
Eva Tropper
Verlag
transcript Verlag
Datum
2020
Sprache
deutsch
Lizenz
CC BY 4.0
ISBN
978-3-8394-4998-1
Abmessungen
14.8 x 22.5 cm
Seiten
346
Schlagwörter
Postkarte, Mehrsprachigkeit, Habsburger Monarchie, Alltagsgeschichte, Kurznachrichtenträger, Alltagskommunikation, Fotografie, Untersteiermark, Mikrogeschichte, Eisenbahn, Tourismus
Kategorien
Geschichte Historische Aufzeichnungen
Web-Books
Bibliothek
Datenschutz
Impressum
Austria-Forum
Austria-Forum
Web-Books
Bildspuren – Sprachspuren