Web-Books
im Austria-Forum
Austria-Forum
Web-Books
Geschichte
Historische Aufzeichnungen
Bildspuren – Sprachspuren - Postkarten als Quellen zur Mehrsprachigkeit in der späten Habsburger Monarchie
Seite - 190 -
  • Benutzer
  • Version
    • Vollversion
    • Textversion
  • Sprache
    • Deutsch
    • English - Englisch

Seite - 190 - in Bildspuren – Sprachspuren - Postkarten als Quellen zur Mehrsprachigkeit in der späten Habsburger Monarchie

Bild der Seite - 190 -

Bild der Seite - 190 - in Bildspuren – Sprachspuren - Postkarten als Quellen zur Mehrsprachigkeit in der späten Habsburger Monarchie

Text der Seite - 190 -

190 | Tjaša Jakop bila) verschriftlicht, Wortgrenzen verschoben („v čeraj“ für včeraj 'gestern'), al- lerdings auch hier, ohne dass dadurch die Kommunikation beeinträchtigt würde. Ein analoger Fall naiven Schreibens29, welcher sowohl umgangssprachliche wie auch dialektale Elemente beinhaltet, wird in diesem Sammelband im Beitrag von Karin Almasy (dort Abb. 8 und 9) ausführlich behandelt, weshalb hier nur auf ihn verwiesen wird. Im Text einer anderen Karte entdecken wir ebenfalls einige dialektale Beson- derheiten, was den Schluss nahelegt, dass vermutlich auch der in Trie- ste/Triest/Trst ansässige Empfänger ein Sprecher derselben Mundart ist: Abb. 7: Pozdrav od sv. Tomaža pri Ormuž, gelaufen 1907 von Sv. Tomaž pri Ormožu/St. Thomas bei Friedberg nach Triest/Trieste/Trst. Quelle: Knjižnica Ivana Potrča Ptuj (polos.762) Dieser gut zu lesende Text zeigt Eigenarten des Dialekts der Region Prlekija, und zwar auf mehreren Ebenen: phonetische (wie z. B. das unbetonte o > u in Bugu „bogu“ oder das unbetonte u > i in „pistimo“ für pustimo), wie auch weitere dia- lektale Besonderheiten, wie „meli“ für imeli, „gda“ für kdaj, „domo“ für domov), lexikalische Erscheinungen („gešte“ = ešče 'noch', „Viezen“ = vuzem 'Ostern') so- wie eine syntaktische Form im Bereich der Stellung der Enklitika („da še smo“ = da smo še). Aber auch einen klimatologischen Befund können wir anhand dieses 29 Vgl. https://gams.uni-graz.at/o:polos.868
zurück zum  Buch Bildspuren – Sprachspuren - Postkarten als Quellen zur Mehrsprachigkeit in der späten Habsburger Monarchie"
Bildspuren – Sprachspuren Postkarten als Quellen zur Mehrsprachigkeit in der späten Habsburger Monarchie
Titel
Bildspuren – Sprachspuren
Untertitel
Postkarten als Quellen zur Mehrsprachigkeit in der späten Habsburger Monarchie
Autoren
Karin Almasy
Heinrich Pfandl
Herausgeber
Eva Tropper
Verlag
transcript Verlag
Datum
2020
Sprache
deutsch
Lizenz
CC BY 4.0
ISBN
978-3-8394-4998-1
Abmessungen
14.8 x 22.5 cm
Seiten
346
Schlagwörter
Postkarte, Mehrsprachigkeit, Habsburger Monarchie, Alltagsgeschichte, Kurznachrichtenträger, Alltagskommunikation, Fotografie, Untersteiermark, Mikrogeschichte, Eisenbahn, Tourismus
Kategorien
Geschichte Historische Aufzeichnungen
Web-Books
Bibliothek
Datenschutz
Impressum
Austria-Forum
Austria-Forum
Web-Books
Bildspuren – Sprachspuren