Web-Books
im Austria-Forum
Austria-Forum
Web-Books
Geschichte
Historische Aufzeichnungen
Bildspuren – Sprachspuren - Postkarten als Quellen zur Mehrsprachigkeit in der späten Habsburger Monarchie
Seite - 191 -
  • Benutzer
  • Version
    • Vollversion
    • Textversion
  • Sprache
    • Deutsch
    • English - Englisch

Seite - 191 - in Bildspuren – Sprachspuren - Postkarten als Quellen zur Mehrsprachigkeit in der späten Habsburger Monarchie

Bild der Seite - 191 -

Bild der Seite - 191 - in Bildspuren – Sprachspuren - Postkarten als Quellen zur Mehrsprachigkeit in der späten Habsburger Monarchie

Text der Seite - 191 -

Beobachtungen zum Slowenischen | 191 Zeugnisses erheben – Anfang April 1907 (Datum des – übrigens zweisprachigen – Poststempels ist der 8. April) lag in der Gegend von Ormož/Friedau noch Schnee. Als krönender Abschluss dieser Streiflichter sei hier die Bildseite einer nur schwer zu datierenden Karte (1908–1916) reproduziert, die ebenfalls auf einen Schreiber aus dem Prlekija-Gebiet schließen lässt. Für eine Datierung rund um den Beginn des Ersten Weltkriegs spricht die Tatsache, dass die Karte, die immer- hin die Kaserne des 87. Infanterieregiments in Celje/Cilli abbildet, rein slowenisch bedruckt ist und von einem slowenischen Geschäft verlegt wurde, für eine frühere Datierung allenfalls die Tatsachen, dass ab 1915 auf Postkarten üblicherweise Zensurstempel zu finden sind und es im Krieg auch aus Geheimhaltungsgründen nicht üblich bzw. Armeeangehörigen nicht erlaubt war, genaue Angaben über ih- ren Aufenthaltsort zu machen. Abb. 8: Celje. Narodni dom in vojasnica [sic] 87. pešpolka ['Nationalhaus und Kaserne des 87. Infanterieregiments'], gelaufen 1908–1916 von Slovenska Bistrica/Windisch Feistritz nach Bučečovci/Wudischofzen. Quelle: Osrednja knjižnica Celje (polos.246). Der Schreiber, offensichtlich ein Soldat, berichtet von seiner Ankunft in Slo- venska Bistrica/Windisch Feistritz um Mitternacht: „potem smo dobili eno sürot- kovo župo“ ('dann haben wir eine saure Suppe bekommen'). Das Adjektiv sürot- kov, sowie die Verwendung des Lexems koca ('Decke') weisen den Schreiber als einen Sprecher eines oststeirischen slowenischen Dialekts aus, eine Vermutung,
zurück zum  Buch Bildspuren – Sprachspuren - Postkarten als Quellen zur Mehrsprachigkeit in der späten Habsburger Monarchie"
Bildspuren – Sprachspuren Postkarten als Quellen zur Mehrsprachigkeit in der späten Habsburger Monarchie
Titel
Bildspuren – Sprachspuren
Untertitel
Postkarten als Quellen zur Mehrsprachigkeit in der späten Habsburger Monarchie
Autoren
Karin Almasy
Heinrich Pfandl
Herausgeber
Eva Tropper
Verlag
transcript Verlag
Datum
2020
Sprache
deutsch
Lizenz
CC BY 4.0
ISBN
978-3-8394-4998-1
Abmessungen
14.8 x 22.5 cm
Seiten
346
Schlagwörter
Postkarte, Mehrsprachigkeit, Habsburger Monarchie, Alltagsgeschichte, Kurznachrichtenträger, Alltagskommunikation, Fotografie, Untersteiermark, Mikrogeschichte, Eisenbahn, Tourismus
Kategorien
Geschichte Historische Aufzeichnungen
Web-Books
Bibliothek
Datenschutz
Impressum
Austria-Forum
Austria-Forum
Web-Books
Bildspuren – Sprachspuren