Web-Books
in the Austria-Forum
Austria-Forum
Web-Books
Geschichte
Historische Aufzeichnungen
Bildspuren – Sprachspuren - Postkarten als Quellen zur Mehrsprachigkeit in der späten Habsburger Monarchie
Page - 191 -
  • User
  • Version
    • full version
    • text only version
  • Language
    • Deutsch - German
    • English

Page - 191 - in Bildspuren – Sprachspuren - Postkarten als Quellen zur Mehrsprachigkeit in der späten Habsburger Monarchie

Image of the Page - 191 -

Image of the Page - 191 - in Bildspuren – Sprachspuren - Postkarten als Quellen zur Mehrsprachigkeit in der späten Habsburger Monarchie

Text of the Page - 191 -

Beobachtungen zum Slowenischen | 191 Zeugnisses erheben – Anfang April 1907 (Datum des – übrigens zweisprachigen – Poststempels ist der 8. April) lag in der Gegend von Ormož/Friedau noch Schnee. Als krönender Abschluss dieser Streiflichter sei hier die Bildseite einer nur schwer zu datierenden Karte (1908–1916) reproduziert, die ebenfalls auf einen Schreiber aus dem Prlekija-Gebiet schließen lässt. Für eine Datierung rund um den Beginn des Ersten Weltkriegs spricht die Tatsache, dass die Karte, die immer- hin die Kaserne des 87. Infanterieregiments in Celje/Cilli abbildet, rein slowenisch bedruckt ist und von einem slowenischen Geschäft verlegt wurde, für eine frühere Datierung allenfalls die Tatsachen, dass ab 1915 auf Postkarten üblicherweise Zensurstempel zu finden sind und es im Krieg auch aus Geheimhaltungsgründen nicht üblich bzw. Armeeangehörigen nicht erlaubt war, genaue Angaben über ih- ren Aufenthaltsort zu machen. Abb. 8: Celje. Narodni dom in vojasnica [sic] 87. pešpolka ['Nationalhaus und Kaserne des 87. Infanterieregiments'], gelaufen 1908–1916 von Slovenska Bistrica/Windisch Feistritz nach Bučečovci/Wudischofzen. Quelle: Osrednja knjižnica Celje (polos.246). Der Schreiber, offensichtlich ein Soldat, berichtet von seiner Ankunft in Slo- venska Bistrica/Windisch Feistritz um Mitternacht: „potem smo dobili eno sürot- kovo župo“ ('dann haben wir eine saure Suppe bekommen'). Das Adjektiv sürot- kov, sowie die Verwendung des Lexems koca ('Decke') weisen den Schreiber als einen Sprecher eines oststeirischen slowenischen Dialekts aus, eine Vermutung,
back to the  book Bildspuren – Sprachspuren - Postkarten als Quellen zur Mehrsprachigkeit in der späten Habsburger Monarchie"
Bildspuren – Sprachspuren Postkarten als Quellen zur Mehrsprachigkeit in der späten Habsburger Monarchie
Title
Bildspuren – Sprachspuren
Subtitle
Postkarten als Quellen zur Mehrsprachigkeit in der späten Habsburger Monarchie
Authors
Karin Almasy
Heinrich Pfandl
Editor
Eva Tropper
Publisher
transcript Verlag
Date
2020
Language
German
License
CC BY 4.0
ISBN
978-3-8394-4998-1
Size
14.8 x 22.5 cm
Pages
346
Keywords
Postkarte, Mehrsprachigkeit, Habsburger Monarchie, Alltagsgeschichte, Kurznachrichtenträger, Alltagskommunikation, Fotografie, Untersteiermark, Mikrogeschichte, Eisenbahn, Tourismus
Categories
Geschichte Historische Aufzeichnungen
Web-Books
Library
Privacy
Imprint
Austria-Forum
Austria-Forum
Web-Books
Bildspuren – Sprachspuren