Web-Books
im Austria-Forum
Austria-Forum
Web-Books
Geschichte
Historische Aufzeichnungen
Bairisch-österreichische Dialektliteratur vor 1800 - Eine andere Literaturgeschichte
Seite - 63 -
  • Benutzer
  • Version
    • Vollversion
    • Textversion
  • Sprache
    • Deutsch
    • English - Englisch

Seite - 63 - in Bairisch-österreichische Dialektliteratur vor 1800 - Eine andere Literaturgeschichte

Bild der Seite - 63 -

Bild der Seite - 63 - in Bairisch-österreichische Dialektliteratur vor 1800 - Eine andere Literaturgeschichte

Text der Seite - 63 -

HEILIGEN- UND LEGENDENSPIELE 63 Juhahe,widiwadiwehe gelobt seid'Khristl [undSalome]. 2 St.Salvada,dugoldenerMan, widiwadi [weheleison] Hör insarmePinzgeraan, widiwadi [weheleison] grobiLeutsamadaswaist javonehe Juhahe[widiwadiwehe gelobt seid'KhristlundSalome]. 3 Schick insStreuundschick insHeu. widiwadi [weheleison] UnddazueinrandigsWei widiwadi [weheleison] adalgatimognmanitdaswaist javonehe Juhahe[widiwadiwehe gelobt seid'KhristlundSalome]. 4 Schick insKuhundschick insRinda, widiwadi [weheleison] UnddazunichtgarzvielKinda, widiwadi [weheleison] AStumvoll istgnue,daswaist javo[n]ehe Juhahe[widiwadiwehe gelobt seid'KhristlundSalome]. [...] 85 1,1 Pinzgrä] Pinzgauer Kirfarstn] wallfahrten, wallfahren 1,3 Salvada] Salvator: in der Giebelmitte der Salz- burger Domfassade steht eine Christus-Statue als Salvator mundi 3,3 randigs Wei] tolles Weib 3,5 dalgati] dumme,ungeschickte4,5 AStumvoll]eineStubevoll Wie dieses Spottlied die unfreiwillig komischen Prozessionsgesänge der Zeller Pilger in Salzburg aufs Korn nahm, so komisierten Stücke wie das Beuerberger Antonius-Spiel die ebenso beliebten wie unzeitgemäßen laienhaften Produktionen im Volksschauspiel. Offenbar waren diese in der konkreten Realisierung weitaus dialektaler gehalten, als es diewenigenoriginalenTextbelegevor1800vermuten ließen. Eine theatersatirische Absicht steht wohl auch hinter einer Innsbrucker Bearbei- tung der Engelsturzlegende, die – wie Schumachers Isaac – eine gelungene Parodie der literarischenGattungdesVolksschauspiels istundderenregionalgebundene,vomStan- dard deutlich abweichende Sprachgebung in der Aufführungssituation wohl nicht nur imitiert, sondern stark überzeichnet. Die Legende vom tiefen Fall Lucifers ist seit früh- christlichenZeitenbelegtunddichtetmarginalealt-undneutestamentarischeHinweise auf den gestürzten Lichtbringer weiter. Das ‚ Fastnachtspiel in Tyroler Bauern Reimen` Der Engelsturz ist eine derb-komische Dramatisierung dieser Geschichte, in der, wie zu erwarten, der aufsässige Lucifer hinters Licht geführt und letztendlich vom Erzen- gel Michael – dem eigentlichen Fokus des Stücks – in einem an burlesken Szenen nicht 85 OberösterreichischeLandesbibliothek,Mappe779[o.Sign.].
zurück zum  Buch Bairisch-österreichische Dialektliteratur vor 1800 - Eine andere Literaturgeschichte"
Bairisch-österreichische Dialektliteratur vor 1800 Eine andere Literaturgeschichte
Titel
Bairisch-österreichische Dialektliteratur vor 1800
Untertitel
Eine andere Literaturgeschichte
Autoren
Christian Neuhuber
Stefanie Edler
Elisabeth Zehetner
Verlag
Böhlau Verlag
Ort
Wien
Datum
2019
Sprache
deutsch
Lizenz
CC BY 4.0
ISBN
978-3-205-20630-9
Abmessungen
17.0 x 24.0 cm
Seiten
652
Schlagwörter
Germanistik, Dialektliteratur, Bairisch, Sprachwissenschaft, österreichische Dialektkunst
Kategorien
Geschichte Historische Aufzeichnungen
Web-Books
Bibliothek
Datenschutz
Impressum
Austria-Forum
Austria-Forum
Web-Books
Bairisch-österreichische Dialektliteratur vor 1800