Web-Books
in the Austria-Forum
Austria-Forum
Web-Books
Weiteres
Belletristik
Anna Freud - Gedichte – Prosa – Übersetzungen
Page - 21 -
  • User
  • Version
    • full version
    • text only version
  • Language
    • Deutsch - German
    • English

Page - 21 - in Anna Freud - Gedichte – Prosa – Übersetzungen

Image of the Page - 21 -

Image of the Page - 21 - in Anna Freud - Gedichte – Prosa – Übersetzungen

Text of the Page - 21 -

ANNA FREUDS LITERARISCHE TExTE EINFÜHRUNG 21 selbst immer wieder thematisiert So schreibt sie 1925 an Max Eitingon: Ich weiß schon, Herr Doktor, warum ich immer gleich ein schlechtes Gewissen habe, wenn ich unvernünftig bin. Weil Papa immer zeigt, daß er mich so gerne vernünftiger und klarer wissen möchte, als die Mädchen und Frauen, die er in seinen Analysen mit allen ihren Stimmungen, Unzufriedenheiten und leiden- schaftlichen Eigenheiten kennen lernt.49 Das macht klar, welche Befürch- tung im Raum steht Freud kennt die Vorgeschichte von Hysterikerinnen, seit sein Freund Breuer Bertha Pappenheim alias Anna O in Behandlung hatte Vielleicht leitet er aus der geschilderten Symptomatik eine Dispositi- on zur Hysterie ab und möchte Abhilfe schaffen, bevor sie manifest zu wer- den beginnt Er selbst und Breuer hatten ja den Hysteriediskurs um die Jahrhundertwende radikal zu transformieren begonnen, indem sie biologis- tische Konzepte um eine psychodynamische Sichtweise erweiterten 50 Die Adoleszenten, welche später hysterisch werden, schreibt Breuer, sind vor ihrer Erkrankung meist lebhaft, begabt, voll geistiger Interessen; ihre Willens- energie ist oft bemerkenswert. Zu ihnen gehören jene Mädchen, die nachts aufstehen, um heimlich irgendein Studium zu betreiben, das ihnen die Eltern aus Furcht vor Überanstrengung versagten 51 Wenn er die gemeinsame Pub- likation ernst nimmt, muss Freud sich davor hüten, den Bildungshunger seiner jüngsten Tochter zu bremsen. Zumal Breuer an Bertha Pappenheim auch bemerkt hatte, dass die mangelnde Befriedigung intellektueller Be- dürfnisse sie zu einer übermäßigen Fantasietätigkeit geführt hatte, zu ei- nem habituellen Wachträumen, und in dieser Kombination die auslösenden Faktoren ihrer Hysterie sah 52 Anna Freuds Tagträumen, das ihm wohl schon vor ihrer Analyse (ab 1918) kein Geheimnis gewesen sein dürfte, und Anna O’s Privattheater53 weisen beunruhigende Parallelen auf Freud verspricht denn auch, sie werde, zurück in Wien, alle Bildungsmittel frei zugänglich finden54 Vorerst aber beharrt er auf geistiger Erholung, der Entwicklung altersentsprechender Interessen und Reflexion: Wenn Du dann hier bist, 49 AF-ME, Brief v 19 November 1925 50 King, Hysterie und weibliche Adoleszenz, S. 242 ff. 51 Breuer, Freud, Studien über Hysterie, S. 259. 52 Breuer, Freud, Studien über Hysterie, S. 61. 53 Breuer, Freud, Studien über Hysterie, S. 61. 54 SF-AF, S 104, Brief v 2 Februar 1913
back to the  book Anna Freud - Gedichte – Prosa – Übersetzungen"
Anna Freud Gedichte – Prosa – Übersetzungen
Entnommen aus der FWF-E-Book-Library
Title
Anna Freud
Subtitle
Gedichte – Prosa – Übersetzungen
Editor
Brigitte Spreitzer
Publisher
Böhlau Verlag
Location
Wien
Date
2014
Language
German
License
CC BY-NC 3.0
ISBN
978-3-205-79497-4
Size
13.5 x 21.0 cm
Pages
144
Keywords
Anna Freud, Psychoanalyse, Literatur, Frauengeschichte, Geschichte des Judentums, Wiener Moderne
Categories
Weiteres Belletristik
Web-Books
Library
Privacy
Imprint
Austria-Forum
Austria-Forum
Web-Books
Anna Freud