Web-Books
in the Austria-Forum
Austria-Forum
Web-Books
Weiteres
Belletristik
Anna Freud - Gedichte – Prosa – Übersetzungen
Page - 64 -
  • User
  • Version
    • full version
    • text only version
  • Language
    • Deutsch - German
    • English

Page - 64 - in Anna Freud - Gedichte – Prosa – Übersetzungen

Image of the Page - 64 -

Image of the Page - 64 - in Anna Freud - Gedichte – Prosa – Übersetzungen

Text of the Page - 64 -

ANNA FREUDS LITERARISCHE TExTE EINFÜHRUNG 64 de ich ihn irgendwo hinunterzuschlucken versuchen, von wo er mir nicht mehr bis zur Zunge hinaufsteigen kann. Daß ich aber Dich inzwischen mit ihm belaste, von ihm berichte wie von einem kranken Kind, Stückchen von ihm abreiße und Dir schicke, das beschämt mich sehr, mehr als ich es hier schreiben kann.279 An dieser Stelle warnt Lou vor dem ›Hinunterschlu- cken‹ – dem Verdrängungsakt und damit (…) förmliche[m] Verrat an An- nas Vater (…) [D]ie Frage: ob und wie er gelingen mag, ist garnicht die einzige, da die Tatsache selber daß er so symbolisch für Dich selber eintre- ten kann (wie in dem Stückchen) noch eine andere Betrachtung seiner na- helegt. Es könnte, z. B. sein, daß Du seiner bedarfst – sowohl als Symbolum wie auch als fertig geformten Werkes, – damit sich darin absammeln könne, was bislang noch an ›unmühsamem‹ Formen hinderte oder zögern ließ; und das so Geschaffene kann dann sowohl künstlerisch mißlingend zum Opfer werden, wie auch, unter Umständen, eines Künstlers dauernd Bestgeschaf- fenes, oder auch alles dazwischen. Wichtig ist nur in jedem Fall, daß Du seiner durchaus bedarfst, um, wie an einem Senfteich280, irgend was Ent- zündliches, freie Atmung Erschwerendes, aus Dir hinwegzutun. Ich glaube, all Dein Unbehagen jetzt manchmal und sogar Dein innerliches Bösesein auf die Welt und die auswärtigen Freunde darin, das kommt alles vom H.M. und diesen Grenzen von ›Wesen‹ und ›Schaffen‹ an denen entlang er sich den Weg sucht. Nur er, nicht wir, wären Hilfe für Dich281 Anna reagiert mit Ent- schuldigungen, Selbstbezichtigungen und Anpassungsversicherungen: Natürlich habe ich mich nachträglich geschämt, daß ich Dir das Stückchen geschickt habe, erstens weil mir das nachträglich immer unangenehm ist und zweitens, weil ich mir ungefähr so vorgekommen bin wie ein Kaufmann, der eine Warenprobe ausschickt, die Ware selber aber gar nicht besitzt. Jetzt bin ich aber gar nicht mehr böse, weder auf die andere Welt, noch auf den H.M. und mich selber. Mit den beiden letzteren möchte ich sogar sehr gerne ein bißchen alleine sein, aber gerade das ist in der letzten Zeit gar nicht ge- 279 LAS-AF, I, S 89 280 »Auch Senfpflaster genannt; ein Hautreizmittel aus einem Brei aus frischem Senfmehl und Wasser zur Behandlung von Bronchitis oder Lungenentzün- dung « LAS-AF, II, S 706, Anm zu Nr 53 281 LAS-AF, I, S 91
back to the  book Anna Freud - Gedichte – Prosa – Übersetzungen"
Anna Freud Gedichte – Prosa – Übersetzungen
Entnommen aus der FWF-E-Book-Library
Title
Anna Freud
Subtitle
Gedichte – Prosa – Übersetzungen
Editor
Brigitte Spreitzer
Publisher
Böhlau Verlag
Location
Wien
Date
2014
Language
German
License
CC BY-NC 3.0
ISBN
978-3-205-79497-4
Size
13.5 x 21.0 cm
Pages
144
Keywords
Anna Freud, Psychoanalyse, Literatur, Frauengeschichte, Geschichte des Judentums, Wiener Moderne
Categories
Weiteres Belletristik
Web-Books
Library
Privacy
Imprint
Austria-Forum
Austria-Forum
Web-Books
Anna Freud