Web-Books
in the Austria-Forum
Austria-Forum
Web-Books
Weiteres
Belletristik
Anna Freud - Gedichte – Prosa – Übersetzungen
Page - 313 -
  • User
  • Version
    • full version
    • text only version
  • Language
    • Deutsch - German
    • English

Page - 313 - in Anna Freud - Gedichte – Prosa – Übersetzungen

Image of the Page - 313 -

Image of the Page - 313 - in Anna Freud - Gedichte – Prosa – Übersetzungen

Text of the Page - 313 -

313ZUR EDITION Oktober 1918. Dabei dürfte es sich wohl um das verlorene Stück handeln. Die Provenienz der später hinzugekommenen Stücke wurde weder im FML noch in der LoC dokumentiert: Im FML handelt es sich dabei um die in der LoC nicht vorhandenen Hundegedichte5, in der LoC um einige Ge- legenheitsgedichte und Prosaentwürfe.6 Bei einigen dieser Stücke kam es ganz offensichtlich zu Fehlzuordnungen: In LoC, Box 128, Folder 14, Writings by Anna Freud, Poems, 1918–1939, in dem das Gros von Anna Freuds literarischen Texten aufbewahrt wird, handelt es sich dabei (ab- gesehen vom bereits erwähnten Stück AM 63) um folgende Gedichte: - Pessimistisches Gedicht, 3 12 1939 (Gedicht zu Anna Freuds 44 Ge- burtstag, wohl von ihrem Bruder Martin verfasst) - Zu singen fast nach der Melodie: Hoch vom Dachstein her (wohl Ge- dicht für Sigmund Freud 1939, im Duktus wahrscheinlicher von Martin als von Anna Freud) - Zum 3 December 1945 (Gedicht zu Anna Freuds 50 Geburtstag von ihrer Mutter Martha Freud) Im FML sind es folgende Hunde-Texte, die nicht als Anna Freuds Werke zu identifizieren sind: - Brief der Hündin Lun Yug, 1928 (Brief an S. Freud in englischer Spra- che; die Chow-Hündin Lun Yug war ein Geschenk von Dorothy Burling- ham an S Freud, sodass deren Autorschaft plausibel erscheint)7 - Auch ich will gratulieren, unterschrieben von »Jofy« - Die Liebe geht durch den Magen, unterschrieben von Lun Diese beiden letzten Gedichte sind eindeutig nicht in Anna Freuds Hand- schrift geschrieben Ein Schriftvergleich (am deutlichsten sichtbar bei den Majuskeln) mit einem Eintrag in ihrem Notizbüchlein zu Martha Freuds Todestag8 macht die Autorschaft der Haushälterin Paula Fichtl plausibel Paula Fichtl war es laut Anna Freud auch, die den Hunden zu Freuds Geburtstagen gegen deren Willen Gedichte um den Hals gebun- den hat 9 Rechtschreib- und Grammatikfehler wie in diesen beiden Ge- 5 Hier Nrn. 23, 24, 25, 26, 27, 28, 30. 6 Hier Nrn. 31, 32, 33, 62, 64, 65. 7 Text wiedergegeben in Nr. 27, Fußnote d 8 Faksimile in Berthelsen, Paula Fichtl, zw S 96 u S 97, Bildteil 9 Vgl Nr. 32, Fußnote c
back to the  book Anna Freud - Gedichte – Prosa – Übersetzungen"
Anna Freud Gedichte – Prosa – Übersetzungen
Entnommen aus der FWF-E-Book-Library
Title
Anna Freud
Subtitle
Gedichte – Prosa – Übersetzungen
Editor
Brigitte Spreitzer
Publisher
Böhlau Verlag
Location
Wien
Date
2014
Language
German
License
CC BY-NC 3.0
ISBN
978-3-205-79497-4
Size
13.5 x 21.0 cm
Pages
144
Keywords
Anna Freud, Psychoanalyse, Literatur, Frauengeschichte, Geschichte des Judentums, Wiener Moderne
Categories
Weiteres Belletristik
Web-Books
Library
Privacy
Imprint
Austria-Forum
Austria-Forum
Web-Books
Anna Freud