Web-Books
in the Austria-Forum
Austria-Forum
Web-Books
Geschichte
Historische Aufzeichnungen
Bildspuren – Sprachspuren - Postkarten als Quellen zur Mehrsprachigkeit in der späten Habsburger Monarchie
Page - 52 -
  • User
  • Version
    • full version
    • text only version
  • Language
    • Deutsch - German
    • English

Page - 52 - in Bildspuren – Sprachspuren - Postkarten als Quellen zur Mehrsprachigkeit in der späten Habsburger Monarchie

Image of the Page - 52 -

Image of the Page - 52 - in Bildspuren – Sprachspuren - Postkarten als Quellen zur Mehrsprachigkeit in der späten Habsburger Monarchie

Text of the Page - 52 -

52 | Eva Tropper Mehrsprachigkeit durchzudenken und an Beispielen aus der historischen Unter- steiermark/Spodnja Štajerska zu erproben. ZUR ENTWICKLUNG UND KRITISCHEN ERWEITERUNG DER LINGUISTIC-LANDSCAPES-DEBATTE Seit der Begriffsfindung und Expansion des Forschungsfeldes der Linguistic Landscapes hat eine theoretische und methodische Reflexion stattgefunden, die hier kurz umrissen werden soll. Die Ursprünge der LL liegen im Wesentlichen in Studien zu Sprachpolitik und staatlichen Steuerungsmaßnahmen. Im Wesentli- chen geht es dabei um die Frage der Dominanz dieser oder jener Sprache(n) im öffentlichen Raum – vor allem im Zusammenhang mit Sprachentscheidungen wie etwa auf Ortstafeln, die in der Verantwortung des Staates liegen. Die Terminolo- gie von „government signs“ versus „private signs“16, auch als „top-down“ versus „bottom-up“-signs17 bezeichnet, ist in diesem Zusammenhang zu einem wesentli- chen methodischen Instrumentarium avanciert. In der Tat können der Staat bzw. regionale Verwaltungen über Aufschriften im öffentlichen Raum – etwa auch auf öffentlichen Gebäuden und in anderen Zusammenhängen mit offiziellem Charak- ter – einen systematischen Einfluss auf die Linguistic Landscape in einem Terri- torium nehmen, während der Bereich der private signs weniger stark kontrollier- bar ist. Denn über die sprachliche Gestaltung etwa der Fassade eines Geschäfts oder Gasthauses, einer Werbetafel oder eines Plakats entscheiden nicht offizielle Stellen, sondern individuelle Akteure. Es herrscht ein gewisser Forschungskon- sens, dass der Bereich privatwirtschaftlicher Zeichen daher oft von deutlich grö- ßerer sprachlicher Vielfalt geprägt sei.18 Ein starkes Auseinanderstreben der bei- den Ebenen zeuge hingegen von einer relativ inkohärenten Linguistic Lands- cape.19 Im Zusammenhang mit dem Verhältnis einer dominierenden zu einer oder mehrerer minoritärer Sprachen standen insbesondere auch soziale Konfliktsituati- onen (etwa Attacken auf offizielle Sprachzeichen) im Fokus früher Arbeiten zur LL. 16 Vgl. Landry/Bourhis, „Linguistic Landscape and Ethnolinguistic Vitality”, S. 26. 17 Adam Jaworski, Crispin Thurlow, „Introducing Semiotic Landscapes”, in: Dies. (Hg.), Semiotic landscapes: Language, image, space. London 2010, S. 11. 18 Adam Jaworski, Crispin Thurlow, „Introducing Semiotic Landscapes”, S. 10. 19 Landry/Bourhis, „Linguistic Landscape and Ethnolinguistic Vitality”, S. 27.
back to the  book Bildspuren – Sprachspuren - Postkarten als Quellen zur Mehrsprachigkeit in der späten Habsburger Monarchie"
Bildspuren – Sprachspuren Postkarten als Quellen zur Mehrsprachigkeit in der späten Habsburger Monarchie
Title
Bildspuren – Sprachspuren
Subtitle
Postkarten als Quellen zur Mehrsprachigkeit in der späten Habsburger Monarchie
Authors
Karin Almasy
Heinrich Pfandl
Editor
Eva Tropper
Publisher
transcript Verlag
Date
2020
Language
German
License
CC BY 4.0
ISBN
978-3-8394-4998-1
Size
14.8 x 22.5 cm
Pages
346
Keywords
Postkarte, Mehrsprachigkeit, Habsburger Monarchie, Alltagsgeschichte, Kurznachrichtenträger, Alltagskommunikation, Fotografie, Untersteiermark, Mikrogeschichte, Eisenbahn, Tourismus
Categories
Geschichte Historische Aufzeichnungen
Web-Books
Library
Privacy
Imprint
Austria-Forum
Austria-Forum
Web-Books
Bildspuren – Sprachspuren