Web-Books
in the Austria-Forum
Austria-Forum
Web-Books
Geschichte
Historische Aufzeichnungen
Bildspuren – Sprachspuren - Postkarten als Quellen zur Mehrsprachigkeit in der späten Habsburger Monarchie
Page - 321 -
  • User
  • Version
    • full version
    • text only version
  • Language
    • Deutsch - German
    • English

Page - 321 - in Bildspuren – Sprachspuren - Postkarten als Quellen zur Mehrsprachigkeit in der späten Habsburger Monarchie

Image of the Page - 321 -

Image of the Page - 321 - in Bildspuren – Sprachspuren - Postkarten als Quellen zur Mehrsprachigkeit in der späten Habsburger Monarchie

Text of the Page - 321 -

„Gegen die feindliche Fremdherrschaft“ | 321 des Deutschen, sowie solche, die gegenüber dem Thema Zweisprachigkeit indif- ferent waren und beim Kaufen und Versenden von Postkarten diesen Aspekt ig- norierten. Wir beobachten die damaligen sprachlichen Verhältnisse also post fac- tum anhand eines Kommunikationsmittels, das aufgrund seiner halb privaten Na- tur die Grenze zwischen öffentlicher und privater Sphäre verwischt und so einen Einblick in die Sprachpräferenzen der Absender gewährt. In diesem Ort waren demnach auch andere Sprachpraktiken präsent, und dies in einem solchen Aus- maß, dass es sich für Verleger offensichtlich auszahlte, auch deutsche und zwei- sprachige Ansichtskarten anzubieten. Wie wir der Beschwerde des örtlichen Schulrates entnehmen können, wurde die skizzierte untersteirische Sprachrealität der Spätzeit der Monarchie von der siegreichen slowenisch-nationalistischen Rhetorik, die auf dem heutigen sloweni- schen Territorium in den ersten Nachkriegsjahren dominierte, bestenfalls nicht be- achtet, wenn nicht explizit verschwiegen. Gleichzeitig waren die neuen sloweni- schen Machthaber bestrebt, im Bereich des ehemaligen Kronlandes Steiermark, das sie verwaltungstechnisch und militärisch beherrschten, mithilfe einer Reihe von administrativen Maßnahmen auch real dazu beizutragen, aus einer Gegend, in der die deutschen und slowenischen lokalen Sprachvarianten jahrhundertelang koexistiert hatten und in der die modernen Standardvarietäten des Deutschen und Slowenischen zumindest seit Mitte des 19. Jahrhunderts in Kontakt gestanden wa- ren, nun ein sprachlich homogenes, gänzlich slowenisiertes Territorium zu ma- chen. Ziel dieses Beitrags ist es daher, in der Folge zu zeigen, wie diese Umwand- lung der Untersteiermark in der Nachkriegszeit vonstattenging und dieser ehema- lige südliche Teil des Kronlands Steiermark als Slowenische Steiermark (Slo- venska Štajerska) zu einem integralen Bestandteil des slowenischen nationalen Raumes im Rahmen des südslawischen Königreichs wurde. Insbesondere soll da- bei gezeigt werden, wie sich die administrativen Slowenisierungsbestrebungen in erhaltenen Ansichtskarten widerspiegeln. Sprachlicher Exklusivismus und ethnolinguistischer Nationalismus in der Untersteiermark – bis zum Zerfall Österreich-Ungarns Die Rhetorik eines sprachlichen Exklusivismus, mit der die Bezirksschulvertreter aus Šmarje ihre Forderung nach Abschaffung des Deutschen in den lokalen Volks- schulen untermauerten, klang zu Beginn des Jahres 1919 überzeugend, entsprach sie doch dem Bild, das damals im öffentlichen Diskurs dominierte – das Bild Ös-
back to the  book Bildspuren – Sprachspuren - Postkarten als Quellen zur Mehrsprachigkeit in der späten Habsburger Monarchie"
Bildspuren – Sprachspuren Postkarten als Quellen zur Mehrsprachigkeit in der späten Habsburger Monarchie
Title
Bildspuren – Sprachspuren
Subtitle
Postkarten als Quellen zur Mehrsprachigkeit in der späten Habsburger Monarchie
Authors
Karin Almasy
Heinrich Pfandl
Editor
Eva Tropper
Publisher
transcript Verlag
Date
2020
Language
German
License
CC BY 4.0
ISBN
978-3-8394-4998-1
Size
14.8 x 22.5 cm
Pages
346
Keywords
Postkarte, Mehrsprachigkeit, Habsburger Monarchie, Alltagsgeschichte, Kurznachrichtenträger, Alltagskommunikation, Fotografie, Untersteiermark, Mikrogeschichte, Eisenbahn, Tourismus
Categories
Geschichte Historische Aufzeichnungen
Web-Books
Library
Privacy
Imprint
Austria-Forum
Austria-Forum
Web-Books
Bildspuren – Sprachspuren