Page - 387 - in Bairisch-österreichische Dialektliteratur vor 1800 - Eine andere Literaturgeschichte
Image of the Page - 387 -
Text of the Page - 387 -
GRENZGÄNGER DER SPRACHEN 387
gröblüber,gröblummer,bisendlikombtdrein;
nacher ist er schondein.
5
undwan[m]irdeinweibwill teüf bössein,
kanstmachender fozen, inmausfall spörein,
gibnacherzufreßnicht,dashunger leidenthuet;
wirdwarlibaldguet.112
1,3 hacherl]Hechel4,3 gröbl]krabbelt5,2 fozen] (verächtlich- gurativ für)Frau
BleibtnochderitalienischeRauchfangkehrer,derunsu.a.aufeinemderindenWienne-
rischen Beleuchtungen beschriebenen illuminierten Sinnbilder begegnet, die aus Anlass
derGeburtJosephsII. inWienaufgestelltwurden(vgl.Kap.3,S.177).Es istzugleichein
instruktives Beispiel für den Fremdenhass, mit denen Gastarbeiter konfrontiert waren.
Die einheimische Wiener Bevölkerung hatte zumindest in der literarischen Zuspit-
zung kein Verständnis dafür, dass auch Untertanen aus weiter entfernten Teilen der
MonarchieandenGeschenkendesHerrscherhausespartizipierenwollten:
Der obere Jesuiter-Platz / oder Hof / mit der gewesten Triumph-Pforten der Stadt- und übrigen
Beleuchtungen/sonderbardieBühne/worot-undweisserWeinsprunge/auchBrodundBrät-
tel ausgeworfen / und die Trompeten und Paucken gehöret wurden; unten eine Menge Leute /
deren einige mit Stangen / und Ampern den rinnenden Wein auf engen / einige denen ande-
ren die Krüge zerschlugen / wiederum einige voll da lagen: Auf einem anderen Haus darneben
schauete ein Rauchfangkehrer bey dem Rauchfang heraus / welcher mit einem Amper auf der
StangennachdemWein langte:
IckpoverTei kansaufGäßlkänPlatz nden.
ProbiraltperCamin/obmikansauf winden.
Puofar! jadas iskut /kansperfetmanwolsehen/
Will ickhaltäbräf lusti seyn/edrobenbleibenstehen.
Unten schlugen ihm die Leute die Stangen hinweg / und die Buben warfen mit Steinen nach
ihme/sagend:
DuKätzelmacherpackdichfort.
Sonstzeig'nwirdireinanderesOrt/
RinntWein/undwirftmanBrätl aus/
Sog'hörtsalleinzuunsernSchmaus.113
Brättel]SchweinsbratenAmper]Eimerpover]armeralt]halt,ebenauf ]hinaufPuofar](ital.)kannmachen,
sinngemäß:esfunktioniertperfetman](franz.parfaitement):perfekt, tadellosä]auche](ital.)undKätzelma-
cher]abschätzigeBezeichnungfürItaliener (wohlvonspätlat. cattia:Gatzel,hölzernerSchöpflöffel)
Werfen wir noch einmal einen Blick zurück auf das zuerst zitierte, älteste Lied dieser
Kategorie. In seinem dritten Teil setzt das Rollen-Ich nach dem Soldatenlied-Inter-
mezzo sein Anpreisen der umfangreichen Produktpalette fort, deren einzelne Posten
wieGlaspulvergegenZahnwehoderMithridatalsAntidotheutesehr fremdanmuten:
112 Universitäts-undLandesbibliothekTirol,Cod.980,Bl.48v.HiernachderEditionbeiBlümml,Volkslied-
Miszellen, S.51. Die Handschrift wurde um 1760 wohl in der Gegend um Ingolstadt und vermutlich in
einemKloster daraufdeutenu.a.die lateinischenLiedtitel verfasst.
113 WiennerischeBeleuchtungen1741,S.46f.
back to the
book Bairisch-österreichische Dialektliteratur vor 1800 - Eine andere Literaturgeschichte"
Bairisch-österreichische Dialektliteratur vor 1800
Eine andere Literaturgeschichte
- Title
- Bairisch-österreichische Dialektliteratur vor 1800
- Subtitle
- Eine andere Literaturgeschichte
- Authors
- Christian Neuhuber
- Stefanie Edler
- Elisabeth Zehetner
- Publisher
- Böhlau Verlag
- Location
- Wien
- Date
- 2019
- Language
- German
- License
- CC BY 4.0
- ISBN
- 978-3-205-20630-9
- Size
- 17.0 x 24.0 cm
- Pages
- 652
- Keywords
- Germanistik, Dialektliteratur, Bairisch, Sprachwissenschaft, österreichische Dialektkunst
- Categories
- Geschichte Historische Aufzeichnungen