Page - 101 - in Diskurse des Kalten Krieges - Eine andere österreichische Nachkriegsliteratur
Image of the Page - 101 -
Text of the Page - 101 -
nationalen Zone haben, muss sich Romeo bei seinem Vertrauten, dem Hofrat
Lorenz, verstecken. Ein letztes Mal trifft sich das Liebespaar vor der Karlskirche,
der geplanten gemeinsamen Flucht nach Mürzzuschlag (Steiermark) kann Julia
jedoch nicht zustimmen: „sie werden etwas ganz anderes vermuten, wenn ich
heute mit dir gehe, eine Stunde nachdem die Polizei bei mir war. Dann bin ich
für sie eine Spionin. Dann gibt es keine Gnade für meinen Vater.“ (RJW 116)
Julia bleibt, da sie nach Moskau zurückversetzt werden soll, keine andere
Wahl, als in einem Täuschungsmanöver ihren Tod durch einen Sprung in die
Donau zu inszenieren und einen Abschiedsbrief zu hinterlassen, in dem sie ihren
Selbstmord erklärt: „Sie schreiben“, wie ihr Hofrat Lorenz diktiert, „daß Sie frei-
willig aus dem Leben scheiden – wegen Ihrer Abberufung – wegen dieses Todes-
falls – wegen der ganzen unhaltbaren Situation, wir werden das schon formu-
lieren.“ (RJW 130) Wie im Original kommt es daraufhin zu einer fatalen
Verzögerung des Kommunikationsflusses und damit zu einem tödlichen Miss-
verständnis: Romeo erfährt in den „Zehn-Uhr-Nachrichten“ von Julias vermeint-
lichem Selbstmord und macht sich, da der alles aufklärende Brief von Lorenz zu
spät in Mürzzuschlag ankommt, sofort auf den Weg nach Wien, wo er sich, von
Julias Tod überzeugt, das Leben nimmt.
Besonders pointiert ist dann der in der Vorlage vorgesehene Suizid Julias,
wenn sie von Romeos Tod erfährt: Sie stellt sich einfach den sowjetischen Behör-
den. Lorenz kommentiert das wie folgt: „Aber das ist doch glatter Selbstmord!
Man wird Sie des Landesverrats beschuldigen und vor Gericht stellen. Sie als
Russin – mit einem Amerikaner – und Ihre Flucht! Man wird Sie schwer bestra-
fen!“ (RJW 152
f.) Hier impliziert der Text ein Bild des sowjetischen Rechtssys-
tems, das durch seine „manichäische Weltsicht“ ein „unsichtbares, in die Reali-
tät unheilvoll hineinwirkendes Reich des Bösen herbeiphantasiert“26 und eine
Beziehung zwischen den eigenen Staatsbürgern und dem Feind nicht zulassen
kann, da es sich ständig als Ziel der Verschwörung, Spionage oder Sabotage sieht.
Darüber hinaus wird hier auch der größte Unterschied des Textes zum Shake-
spear’schen Original deutlich: Während dort der Tod der Liebenden auf die
Feindschaft zwischen den beiden Familien und eine schicksalhafte Verkettung
von unglücklichen Umständen zurückzuführen ist, wird er bei Dor und Feder-
mann einseitig dem Unrechtsregime der Sowjetunion zugeschrieben. Nicht
zuletzt darin zeigt sich, dass Romeo und Julia in Wien zum politischen Konflikt
des Kalten Krieges eine eindeutige Haltung einnimmt, die nur als pro-westlich
zu bezeichnen ist. Die Liebesbeziehung zwischen einer Angehörigen des Ostens
und einem Vertreter des Westens gerät zur Unmöglichkeit, wobei die Autoren
26 Hans Günther: Der Feind in der totalitären Kultur. In: Gabriele Gorzka (Hg.): Kultur im Sta-
linismus. Sowjetische Kultur und Kunst der 1930er bis 50er Jahre. Bremen: Edition Temmen
1994. S. 89–100, hier S. 92.
Übertragungen des „Romeo und Julia“-Stoffes in den Kalten Krieg 101
Diskurse des Kalten Krieges
Eine andere österreichische Nachkriegsliteratur
- Title
- Diskurse des Kalten Krieges
- Subtitle
- Eine andere österreichische Nachkriegsliteratur
- Publisher
- Böhlau Verlag
- Location
- Wien
- Date
- 2017
- Language
- German
- License
- CC BY 4.0
- ISBN
- 978-3-205-20380-3
- Size
- 15.9 x 24.0 cm
- Pages
- 742
- Categories
- Geschichte Nach 1918