Page - 91 - in Giambattista Marinos Wort-Zucht-Peitschen und die Gegenreformation in Wien um 1655
Image of the Page - 91 -
Text of the Page - 91 -
Der Kontext der Gegenreformation in Paris 1617
und in Wien 1655
In der ersten HĂ€lfte des 17. Jahrhunderts kann Giambattista Marino zwar im sĂŒd-
deutschen Sprachraum als ein durchaus bekannter Autor gelten, was nicht zuletzt die
immer wieder nachweisbaren Verwechslungen mit dem eine Generation jĂŒngeren, aus
Genua stammenden Giovanni Ambrosio Marini (1596â1668) belegen, die sich in den
deutschen Ăbersetzungen von dessen Abenteuerromanen1 finden, doch die Verbrei-
tung seiner Werke im italienischen Original bleibt wohl sehr beschrÀnkt. In der 1655
nach Wien verkauften Fugger-Bibliothek finden sich Marinos Werke nur unter den
Texten der SammelbĂ€nde fĂŒr Vokalmusik,2 und selbst dort auch nur selten mit Nen-
nung seines Namens, was aber fĂŒr diese spezifische Gattung durchaus ĂŒblich ist. Als
einziges selbststÀndiges literarisches Werk des Autors wird La strage degli innocenti
(Neapel 1632) ins Deutsche ĂŒbersetzt.3
Das wahre Interesse des Wiener Ăbersetzers an Giambattista Marinos La sferza
invettiva dĂŒrfte daher wohl der konfessionellen Auseinandersetzung gelten, und der
unter falschen Voraussetzungen prominente Name des Autors dĂŒrfte eine willkom-
mene zusĂ€tzliche Attraktion darstellen. Die Ăbersetzung gliedert sich in eine ab der
Mitte des 17. Jahrhunderts in Ăsterreich im Zuge der Gegenreformation zusehends
aggressivere Polemik gegen alle protestantischen Kirchen ein, vergleichbar mit jener,
die in Frankreich zur Zeit der Entstehung des italienischen Originals 1617 aufgrund
anderer historischer Entwicklungen herrschte. Allerdings kommt Marinos Text nicht
nur aufgrund der wÀhrend einer politischen Krise in Frankreich wieder aufflammen-
den Konfessionskonflikte zwischen der katholischen Staatskirche und den kalvinisti-
schen Gemeinden eine spezielle Bedeutung zu, sondern auch wegen der klar erkenn-
baren Absicht des Autors, mit diesem Werk seine Position als italienischer Hofdichter
in Paris zu festigen. Das erklÀrt auch die spÀte Drucklegung der Streitschrift 1625 in
1 So z. B. in einem der deutschen Ăbersetzung von Marinis Le gare deâ disperati vorangestellten Lobge-
dicht ; vgl. Giovanni Ambrosio Marini : »Wettstreit der Verzweifelten« in der Ăbersetzung von Johann
Wilhelm von Stubenberg. Hg. von Alfred Noe. Berlin : Weidler 2012, S. 13.
2 Vgl. Alfred Noe : Die PrÀsenz der romanischen Literaturen in der 1655 nach Wien verkauften Fugger-
bibliothek. 3. Band : Die romanischen Texte der »Musicales«. Amsterdam : Rodopi 1997.
3 Herrn Barthold Henrich Brockes J. U. L. Verteutschter Bethlehemitischer Kinder-Mord des Ritters Marino.
Nebst etlichen von des Herrn Ubersetzers Eigenen Gedichten/ Mit dessen Genehmhaltung ans Licht gestellet/
sammt Einer Vorrede/ Leben des Marino, und einigen Anmerckungen von König. Cöln und Hamburg/ Jn
Verlegung Seel. Benjamin Schillers Wittwe/ Gedruckt mit Spieringischen Schriften/ 1715 ; mindestens
8 Folgeausgaben bis 1758.
back to the
book Giambattista Marinos Wort-Zucht-Peitschen und die Gegenreformation in Wien um 1655"
Giambattista Marinos Wort-Zucht-Peitschen und die Gegenreformation in Wien um 1655
Entnommen aus der FWF-E-Book-Library
- Title
- Giambattista Marinos Wort-Zucht-Peitschen und die Gegenreformation in Wien um 1655
- Author
- Alfred Noe
- Publisher
- Böhlau Verlag
- Location
- Wien
- Date
- 2016
- Language
- German
- License
- CC BY-NC 3.0
- ISBN
- 978-3-205-79696-1
- Size
- 17.0 x 24.0 cm
- Pages
- 170
- Keywords
- Giambattista Marino, translation italian-german, Counterreformation, Giambattista Marino, Ăbersetzung italienisch-deutsch, Gegenreformation
- Categories
- Weiteres Belletristik