Page - 336 - in Jugendkommunikation und Dialekt - Syntax gesprochener Sprache bei Jugendlichen in Osttirol
Image of the Page - 336 -
Text of the Page - 336 -
336 | Empirische Analysen
ten zehn Jahren zu einem âlate modern youth styleâ de-ethnisiert hĂ€ttenâ, fasst
Auer (2013b: 19) zusammen.417 Demzufolge wĂŒrde in urbanen Zentren sowohl
von Migrationsjugendlichen als auch von monolingualen Jugendlichen ein
solchermaĂen de-ethnisierter Sprechstil verwendet, der seinen Index als (poly-
)ethnischer Marker, als Signal des âAuslĂ€nder-seinsâ verloren habe und statt-
dessen âUrban-seinâ markiere.418
In Bezug auf die Osttiroler Jugendlichen ist wohl kaum vom Gebrauch eines
solchen urbanen Sprechstils auszugehen und auch der direkte sprachliche Ein-
fluss von Migranten-jugendlichen im Freundeskreis ist bei den Proband/-innen
der hier vorliegenden Studie nicht gegeben.419 Vielmehr wird die prÀpositionslo-
se Realisierung in lokal- und/oder richtungskodierenden Angaben in der dia-
lektologischen Fachliteratur in Bezug auf die Syntax des (SĂŒd-)Bairischen be-
schrieben. So erwÀhnt etwa Heinz-Dieter Pohl (1989: 64) den Wegfall der
PrĂ€position, wenn er in seiner âKleinen KĂ€rntner Mundartkundeâ von 1989
schreibt:
Die prÀpositionslose Richtungskodierung ist vom gemischtsprachigen Gebiet420 ausge-
gangen und in Klagenfurt, Villach und in UnterkÀrnten die vorherrschende; sie hat sich in
jĂŒngerer Zeit ĂŒber ganz KĂ€rnten verbreitet, reicht bis nach Osttirol (Lienz) und ist auch in
Graz und Innsbruck nicht ganz fremd.421 (Pohl 1989: 64)
||
417 In Bezug auf urbane Zentren in GroĂbritannien diskutiert dies z.B. Ben Rampton in sei-
nem Beitrag âFrom âMulti-ethnic adolescent heteroglossiaâ to âContemporary urban verna-
cularsââ (2011).
418 Inwiefern der Gebrauch eines solchen de-ethnisierten âlate modern youth stylesâ in den
GroĂstĂ€dten des deutschsprachigen Raums der RealitĂ€t entspricht, ist bisher weitgehend
ungeklĂ€rt. Auer (2013b: 20) hĂ€lt fest: âWie weit der Prozess fortgeschritten ist, muss empirisch
geklĂ€rt werden.â
419 Vgl. die detaillierte Beschreibung der Proband/-innen in Kapitel 2.2.
420 Das gemischtsprachige Gebiet (mit Deutsch- und Slowenischsprechern) betrifft den sĂŒd-
östlichen Teil KĂ€rntens, die Gemeinden mit dem gröĂten slowenischen Bevölkerungsanteil
befinden sich im Jauntal, Rosental und im unteren Gailtal. (vgl. Pohl 1989: 17)
421 FĂŒr das KĂ€rntner Unterland hĂ€lt Pohl (1989: 64) neben der prĂ€positionslosen Richtungs-
auch eine prÀpositionslose Lokalkodierung fest, z.B. i wo:n FölkermÄrkht 'ich wohne in Völ-
kermarkt' oder i Ärbait KhlÄ:gnfurt 'ich arbeite in Klagenfurt'. Ob dieser Wegfall der PrÀposition
in lokal-statischen Lokalangaben auch in den GesprÀchen der Osttiroler Proband/-innen belegt
ist, wird nachfolgend zu klÀren sein.
back to the
book Jugendkommunikation und Dialekt - Syntax gesprochener Sprache bei Jugendlichen in Osttirol"
Jugendkommunikation und Dialekt
Syntax gesprochener Sprache bei Jugendlichen in Osttirol
- Title
- Jugendkommunikation und Dialekt
- Subtitle
- Syntax gesprochener Sprache bei Jugendlichen in Osttirol
- Author
- Melanie Lenzhofer
- Publisher
- De Gruyter Open Ltd
- Date
- 2017
- Language
- German
- License
- CC BY 4.0
- ISBN
- 978-3-11-050330-2
- Size
- 14.8 x 22.0 cm
- Pages
- 502
- Category
- Geographie, Land und Leute