Web-Books
in the Austria-Forum
Austria-Forum
Web-Books
Geographie, Land und Leute
Jugendkommunikation und Dialekt - Syntax gesprochener Sprache bei Jugendlichen in Osttirol
Page - 427 -
  • User
  • Version
    • full version
    • text only version
  • Language
    • Deutsch - German
    • English

Page - 427 - in Jugendkommunikation und Dialekt - Syntax gesprochener Sprache bei Jugendlichen in Osttirol

Image of the Page - 427 -

Image of the Page - 427 - in Jugendkommunikation und Dialekt - Syntax gesprochener Sprache bei Jugendlichen in Osttirol

Text of the Page - 427 -

Kompaktheit | 427 Beispiel 371: legsch s_GELD aufi, non sie so ((klatscht mit der Hand auf den Tisch)); [JD 3, Z. 328ff.] '[Du] legst das Geld drauf, dann sie so ((klatscht mit der Hand auf den Tisch))' – wenn es sich bei der zitierten Rede um Diskurspartikel handelt (Bsp. 372), auch in Ironie-Kontexten (Bsp. 373): Beispiel 372: die lehrer <<mit verstellter Stimme> HE; passt_s !AUF!>; [JD 13, Z. 424] 'Die Lehrer: „He! Passt doch auf!“' Beispiel 373: no schaug se so in die SCHUALtasche eini ge- und i m_HM- [JD 2, Z. 241f.] 'Dann schaut sie so in die Schultasche hinein und ich: „Mhm-“' In vielen dieser und ähnlicher diskursiver Kontexte wäre es nicht adäquat, ein Verbum dicendi wie z.B. sagen zu verwenden – besonders trifft dies auf die Quotativmarkierung von Onomatopoetika oder sprachbegleitenden nonverba- len Handlungen zu (vgl. Bspe. 370 und 371). Im Rahmen der Schilderung schnell aufeinanderfolgender verbaler und nonverbaler Handlungen sind in den Gesprächen der Jugendlichen nicht nur die als kompakte Strukturen realisierten Quotativkonstruktionen häufig im Gebrauch, sehr oft wird ganz auf die explizite Markierung der Redewiedergabe verzichtet, wie etwa im folgenden Gesprächsausschnitt zu erkennen ist: Beispiel 374: JD 13, Z. 1095-1108: „Heimlich rauchen“ 1095 Bar: =oba mia sein drinnen GSTONden; 1096 Nin: JO- 1097 Bar: [mia woan baade im KLO;] 1098 Nin: [und auf amol reißt die] [name] die TIA auf; 1099 Nin: → (--) [Nin]; 1100 → (-) [Bar], 1101 → (---) FUCK fuck fuck fuck fuck fuck- 1102 Bar: (---) <<lächelnd> uns ONgschaug>, 1103 Nin: (-) baade is FENSCHter auf- 1104 (-) TSCHICK ause- 1105 geh_ma AUse- 1106 → jo? 1107 <<lächelnd> non sig_i wi> schau i kurz HINter sig_i <<all> die [name] bei der [Bar]-> 1108 (---) PACK; 1109 Isa: [((lacht))] 1110 Bar: [((lacht))]
back to the  book Jugendkommunikation und Dialekt - Syntax gesprochener Sprache bei Jugendlichen in Osttirol"
Jugendkommunikation und Dialekt Syntax gesprochener Sprache bei Jugendlichen in Osttirol
Title
Jugendkommunikation und Dialekt
Subtitle
Syntax gesprochener Sprache bei Jugendlichen in Osttirol
Author
Melanie Lenzhofer
Publisher
De Gruyter Open Ltd
Date
2017
Language
German
License
CC BY 4.0
ISBN
978-3-11-050330-2
Size
14.8 x 22.0 cm
Pages
502
Category
Geographie, Land und Leute
Web-Books
Library
Privacy
Imprint
Austria-Forum
Austria-Forum
Web-Books
Jugendkommunikation und Dialekt