Page - 1116 - in Enzyklopädie der slowenischen Kulturgeschichte in Kärnten/Koroška - Von den Anfängen bis 1942, Volume 3 : PO - Ž
Image of the Page - 1116 -
Text of the Page - 1116 -
1116
Reichsgesetzblatt
RGBl. Titelblatt 1850
RGBl. Einleitung
RGBl. Uvod
Werke : V rajnki Avstriji in stari Jugoslaviji. Spomini Bilčovšana na
avstro-ogrsko monarhijo in na Kraljevino Jugoslavijo (ur. A. Malle).
Klagenfurt/Celovec 2013.
Quellen : Privatarchiv M. Reichman, Ljubljana.
Lit.: F. Petek : Iz mojih spominov. Ljubljana, Borovlje 1979, 33–34 ; A.
Malle : Šašlov rod. Socializacijske poti mladih Korošcev (do vpisa na uni-
verzo) v zadnjem obdobju avstro-ogrske monarhije. In : Josip Šašel : Spo-
mini II. Zbornik s simpozija o Josipu Šašlu. Josip Šašel in njegov pomen
za kulturno zgodovino koroških Slovencev. Celovec 2012, 105–127, Zit.
114–116 ; D. Grafenauer : Življenje in delo Julija Felaherja in koroški
Slovenci (Phil. Diss.). Maribor 2009, 189, 197 ; J. Stergar : Oživljeni
spomin : Dr. Angela Piskernik (1886–1967). In : KK 2010. Klagenfurt/
Celovec 2009, 135–175, Zit. 170.
Avguštin Malle, Janez Stergar ; Üb.: Bojan-Ilija Schnabl
Reichsgesetzblatt (RGBl.), slow. državni zakonik,
Kurzbezeichnung für das amtliche Publikationsorgan,
in dem die für die habsburgische Monarchie (Kaiser-
tum Österreich) bzw. ab 1867 die für die cisleithanische
Reichshälfte erlassenen Gesetze und Verordnungen
kundgemacht wurden. Erscheinungsort war Wien.
Der genaue Titel, die Rechtsgrundlagen und der Gel-
tungsbereich werden mit Patenten bzw. Gesetzen aus
1849, 1852 (1860) sowie 1869 bzw. den entsprechenden
Durchführungsbestimmungen jeweils unterschiedlich
festgelegt.
Als Begleitgesetz der →
Oktroyierten Märzverfas-
sung von 1849 stellt das kaiserliche Patent, ebenfalls
vom 4. März 1849, einen Meilenstein im Sinne der
Rechtsstaatlichkeit dar ebenso wie im Hinblick auf das
Staatsverständnis und der Rolle der Sprachen der Völ-
ker der Monarchie, da alle vorgesehenen Sprachvari-
anten gleichberechtigt und gleichermaßen authentisch
betrachtet wurden. Erscheinen sollte das RGBl.: »1. in
deutscher Sprache, 2. in italienischer, 3. in magyarischer,
4. in böhmischer (zugleich mährischer und slowakischer
Schriftsprache), 5. in polnischer, 6. in ruthenischer, 7.
in slowenischer (zugleich windischer und krainischer
Schriftsprache), 8. in serbisch-illyrischer Sprache mit
serbischer Zivilschrift, 9. in serbisch-illyrischer (zu-
gleich croatischer) Sprache mit lateinischen Lettern,
10. in romanischer moldauisch-wallachischer) Spra-
che.« In dieser Form erfasst das RGBl. alle Gesetze ab
der Thronbesteigung von Kaiser Franz-Joseph am 2.
Dezember 1848 (im Jahrgangsband von 1849) und er-
scheint bis zum 31. Dezember 1852 unter dem Titel
»Allgemeines Reichs-Gesetz- und Regierungsblatt für
das Kaiserthum Österreich« bzw. 1849 und 1850 unter
dem slowenischen authentischen Titel Občni državni
zakonik in vladni list Avstrijanskega cesarstva sowie 1851
und 1852 unter dem leicht veränderten Titel Občni deržavni zakonik in vladni list za avstrijansko cesarstvo.
Allerdings wurde die Bestimmung hinsichtlich der Au-
thentizität aller Sprachvarianten 1853 durch die Ver-
ordnung Nr. 51 für die Jahrgänge 1849–1852 rückwir-
kend aufgehoben (→ Kundmachung [1]).
Angesichts der juristisch-terminologischen Her-
ausforderungen, die ein gleichermaßen authentisches
zehnsprachiges Gesetzeswerk im historischen Kon-
text darstellte, setzte das Justizministerium im Juli
1849 eine »Kommission für die slavische juristisch-
politische Terminologie« unter dem Vorsitz von Pa-
vel Josef → Šafařík ein. Bereits 1850 erschien eine
für das Tschechische und Slowakische gemeinsame
›böhmische‹ Terminologie, 1851 die ›ruthenische‹
(ukrainische) Separatausgabe. Die slowenischen Mit-
glieder der Kommission waren Franz → Miklosich
(Miklošič), der seit 1849 erster Professor des neu
gegründeten Lehrstuhls für slawische Philologie an
der Universität Wien war, Matija Dolenc und Ma-
tej → Cigale (Ivan → Navratil seinerseits war am
terminologischen Fachdiskurs beteiligt). 1853 erschien
die »deutsch-kroatische, serbische und slowenische Se-
paratausgabe« des terminologischen Wörterbuchs, als
Enzyklopädie der slowenischen Kulturgeschichte in Kärnten/Koroška
Von den Anfängen bis 1942, Volume 3 : PO - Ž
Entnommen aus der FWF-E-Book-Library
- Title
- Enzyklopädie der slowenischen Kulturgeschichte in Kärnten/Koroška
- Subtitle
- Von den Anfängen bis 1942
- Volume
- 3 : PO - Ž
- Authors
- Katja Sturm-Schnabl
- Bojan-Ilija Schnabl
- Publisher
- Böhlau Verlag
- Location
- Wien
- Date
- 2016
- Language
- German
- License
- CC BY-NC 3.0
- ISBN
- 978-3-205-79673-2
- Size
- 24.0 x 28.0 cm
- Pages
- 566
- Categories
- Geographie, Land und Leute
- Kunst und Kultur
Table of contents
- Lemmata Band 3 Po–Ž 1049
- Verzeichnis aller AutorInnen/BeiträgerInnen und ihrer jeweiligen Lemmata 1571
- Verzeichnis aller ÜbersetzerInnen und die von ihnen übersetzten Lemmata 1577
- Verzeichnis der BeiträgerInnen von Bildmaterial 1579
- Verzeichnis der Abbildungen 1580
- Synopsis (deutsch/English/slovensko) 1599
- Biographien der Herausgeber 1602