Page - 389 - in Die österreichisch-ungarische Monarchie in Wort und Bild - Kärnten und Krain, Volume 8
Image of the Page - 389 -
Text of the Page - 389 -
369
Reizend die zahlreichen, oft sich häufenden Diminutivs:
„Was that darauf Alenka fein (Alencica),
Alenka, Gregors Schwesterlein? Sie zeigt schön schwarze Zöpfchen zwei,
Sie zeigt schön weiße Brüstlein zwei". —
Episch malend die Epitheta, das weiße Schloß (Wien, Brief, Tag, Thaler, Tod,
Hand, Straße), schwarze Nacht (Blut, Erde), gelbe Ducaten (Sonne, Weizen), helle
Thränen, breite Ebene, schmaler Pfad u. s. w., sowie die häufige Anwendung gewisser
Zahlen, die ursprünglich mythologische Bedeutung haben:
Die älteste Kunde über das slovenische Volkslied stammt vom Frianler Geschichts-
schreiber Nieoletti, der um 1550 berichtet, daß die Tolmeiner den König von Ungarn
Matthias und andere berühmte Helden ihres Stammes besingen. Valvasor erwähnt das
Lied vom Lamberg und Pegam. Der erste bekannte Sammler war Di smas Zakotnik
(gestorben 1793), in dessen Sammlung befanden sich die Lieder Lamberg und Pegam,
Jurij Kobila, Kralj Matjäz, Lepa Bida, die Linde auf dem alten Markt. V. Vodnik,
der erste Knnstdichter, war mich ein eifriger Sammler und gab „das Turnier zwischen
den beideu Rittern Lamberg und Pegam" im Jahre 1807 sammt deutscher Übersetzung
heraus. Vodniks Beispiel fand Nachahmung von A. Smole, A. Nndez, M. Navnikar,
dem Bibliothekar Kastelie und dem Dichter Fr . Preseren . Sie überließen ihre
Manuskripte einem zn Laibach internirten Polen, E. Koritko, auf dessen Anregung die
erste Volksliedersammlung in fünf Heften erschien: ,LIc>vensIce pesni Icra^nskeFn nnio6a.
V I^ndlMii 1839 clo 1844.° Die Sammlung, werthvoll durch ihre Reichhaltigkeit,
entbehrt der kritischen Sichtnng nnd ist in das Gewand des veralteten Bohoricica-
Alphabetes gekleidet, wodurch ihr der Weg zur übrigen Slavenwelt versperrt blieb.
Zugleich erschien eine auf das streng Volkstümliche sich beschränkende Sammlung von
Stanko Vraz: »^nrväno pesni ele. V ^a^redu 1839." Eine mit dichterisch feinem
Geschmack getroffene Auswahl der duftigsten Blüten slovenischer Volkspoesie gab A. Grün
in seiner Übersetzung der „Volkslieder aus Krain. Leipzig 1850." Die große hand-
schriftliche Sammlung des Stanko Vraz ist Eigenthum der ,Ug,lica Swvonska," iu
Laibach. Eiu reicher Schatz au Volksliedern liegt zerstreut in Zeitnngen nnd Zeitschriften.
Gegenwärtig wird eine kritische Gesammtansgabe der slovenischen Volkslieder vorbereitet.
„Schwarzamscl hat Provinzen nenn.
In jedem Land der Schlösser drei,
In jedem Schloß der Liebsten drei,
Von jeder Liebsten Söhnlein drei, Ein jedes Söhnlein Röcke drei.
In jedem Rocke Taschen drei,
In jeder Tasche Ducaten drei."
oder:
„Geharret hab' ich sieben Jahr,
Trauern will ich sieben Jahr."
back to the
book Die österreichisch-ungarische Monarchie in Wort und Bild - Kärnten und Krain, Volume 8"
Die österreichisch-ungarische Monarchie in Wort und Bild
Kärnten und Krain, Volume 8
- Title
- Die österreichisch-ungarische Monarchie in Wort und Bild
- Subtitle
- Kärnten und Krain
- Volume
- 8
- Editor
- Erzherzog Rudolf
- Publisher
- k.k. Hof- und Staatsdruckerei, Alfred von Hölder
- Location
- Wien
- Date
- 1891
- Language
- German
- License
- PD
- Size
- 16.41 x 23.03 cm
- Pages
- 532
- Keywords
- Enzyklopädie, Kronländer, Österreich-Ungarn
- Categories
- Kronprinzenwerk deutsch