Web-Books
in the Austria-Forum
Austria-Forum
Web-Books
Kronprinzenwerk
deutsch
Die österreichisch-ungarische Monarchie in Wort und Bild - Bukowina, Volume 20
Page - 258 -
  • User
  • Version
    • full version
    • text only version
  • Language
    • Deutsch - German
    • English

Page - 258 - in Die österreichisch-ungarische Monarchie in Wort und Bild - Bukowina, Volume 20

Image of the Page - 258 -

Image of the Page - 258 - in Die österreichisch-ungarische Monarchie in Wort und Bild - Bukowina, Volume 20

Text of the Page - 258 -

258 die Flöhe sich vermehren müßten; oder auch die Bohne, weil dies das Anschwellen der Halsdrüsen (Halsentzündung) nach sich ziehe. Neujahrsfest (novvej rik ^1. Jänner a. St., 13. Jänner n. St.^). Am Vorabende dieses Festes haben in manchen Gegenden nur die Dorfknaben das Recht, singend durch das Dorf zu ziehen. Ihr Lied lautet: „Eine Schwalbe kam geflogen, Setzte sich am Fensterbogen; Dort begann sie so zu singen: Wirth, steh' auf, sieh' nach den Dingen. Wirth, steh' auf, sieh' nach dem Stalle, Schon gekalbt haben die Kühe, Lauter Öchslein ohne Mühe, Öchslein alle goldbehörnt, Diesem Wirth zu seinem Heil! Auch geworfen haben die Stuten, Lauter Pserdchen brachten sie, Pferdchen auf der Stirn gefleckt, Diesem Wirth zu seinem Heil! Und die Schafe warfen Lämmer, Widder sind es insgesammt, Lauter Widder krummgehörnt. Diesem Wirth zu seinem Heil!" In der Nacht vor Neujahr schlafen nur wenige Dorfbewohner. Da bringen die umherziehenden Knaben selbstverfertigte Lose (keredci), das ist Figuren, welche eine Kirche, ein Kreuz, die Sonne, das Glück, das Grab, den Greis, den Burschen, das Mädchen ?c. darstellen und lassen die Hausbewohner einen dieser Gegenstände ziehen, woraus sie dann die Zukunft jedes Einzelnen bestimmen. Um Mitternacht öffnet sich der Himmel, um diese Zeit sprechen auch die Hausthiere eine dem Menschen verständliche Sprache; doch muß, wer dieselbe hört, bald sterben. Auch brennen in dieser Nacht die Schätze, welche in der Erde verborgen sind. Am Neujahrsmorgen kommen Glückwünschende in die Häuser, bewerfen die Bewohner derselben mit Weizen und recitiren folgenden Segensspruch: „Säe Dich, wachse Korn lind Weizen Und jegliches Thierfntter; Du Hanf bis zum Boden, Du Hemd bis zur Erde, Du Flachs bis an die Knie, Auch möge Euch der Kopf nie schmerzen." In der Dniestrgegend schreien die Dorfknaben am Vorabende des Neujahrsfestes unter den Fenstern folgenden Glückwunsch aus: „Hej, hej! Deine Ochsen, meine Ochsen. Hej, hej! Dein Pflug, mein Pflug, Hej, hej! Wie viele im Zaune Pflöcke, so viele (mögen gedeihen) dem Wirthe Ochsen. Hej, hej! Wie viele im Siebe Löcher, so viele (mögen gedeihen) dem Wirthe Schase. Hej, hej! Wie viele in der Sitzbank Stützen, so viele (mögen gedeihen) dem Wirthe am Backofen Büblein." Am Neujahrstage darf man weder zanken, noch Jemandem Geld borgen, denn dies müßte man dann nach der Volksmeinung das ganze Jahr hindurch thun. Auch wird das Wasser, womit an diesem Tage das Geschirr gewaschen wird, in einer Flasche aufbewahrt und werden damit die Bienenschwärme besprengt, welche entfliehen wollen.
back to the  book Die österreichisch-ungarische Monarchie in Wort und Bild - Bukowina, Volume 20"
Die österreichisch-ungarische Monarchie in Wort und Bild Bukowina, Volume 20
Title
Die österreichisch-ungarische Monarchie in Wort und Bild
Subtitle
Bukowina
Volume
20
Editor
Erzherzog Rudolf
Publisher
k.k. Hof- und Staatsdruckerei, Alfred von Hölder
Location
Wien
Date
1899
Language
German
License
PD
Size
15.14 x 21.77 cm
Pages
546
Keywords
Enzyklopädie, Kronländer, Österreich-Ungarn
Categories
Kronprinzenwerk deutsch
Web-Books
Library
Privacy
Imprint
Austria-Forum
Austria-Forum
Web-Books
Die österreichisch-ungarische Monarchie in Wort und Bild