Page - 179 - in Az Osztrák-Magyar Monarchia írásban és képben - Karinthia és Krajna (Karinthia), Volume 8/1
Image of the Page - 179 -
Text of the Page - 179 -
179
s az egész dallam rendesen négy ütenyböl álló tagokra oszlik. A kemény
hangnem az általánosan uralkodó.
A dalt néha követó jodler a tartomány idősb zeneértőinek állítása
szerint a nyugati szomszédságból került át. Alig tévedünk, ha azt állítjuk,
hogy ama sajátszerű előadásmód, mely szerint a dallamot éneklő hang az
egyik kisérő hang alatt jár, Karinthia népének kor- és nemkülönbség nélkül
általános daloló kedvében leli magyarázatát. A leányok is bele akarnak
vegyülni a karba. „S minthogy a karinthiai dalok legnagyobb része a
szerelemről szóltt, írja Wölwich, „nem csoda, ha a daloló legények a ked-
veseiket is bele vonták a körbe s velük együtt énekeltek. De viszont az
is természetes, hogy a leányok már szégyenlős természetüknél fogva sem
vállalkozhattak a vezérhangra, s így csak az egyik kisérő hang juthatott
nekik. Ennek pedig megint könnyen érthető okból magasabbnak kellett
lennie a vezérhangnál, a mely ilyenformán csakis bariton lehetett."
Hogy az utóbbi félszázad folyamán nagy számban termett karinthiai
dalok közül még az imitt-amott már nyomtatásban is terjesztettek szerzőinek
nevei sem igen keltek a közhír szárnyára, annak oka leginkább a karantán
ember szerénységében keresendő, mi nem engedi, hogy a szerző művével,
melyet többnyire a maga gyönyörűségére teremt, dicsekedjék. Ennek egyik
bizonyítékául szolgálhat az is, hogy a legtöbb karantán dalszerző egyúttal
jeles énekes is volt, illetőleg ma is ezek sorából kerül ki.
A bécsi zenekedvelők egyesülete már 1828-ban hirdetett ugyan pályá-
zatot egy, az osztrák örökös tartományok egész területét felölelő népdal-
gyűjteményre; de, miután ennek magára a népre vajmi kevés hatása volt,
a legelső és legbecsesb karinthiai dalgyűjtemény a Herbert Ödön báróé,
mely körülbelül három évtizeddel ezelőtt jelent meg két füzetben, egy
énekhangra zongorakísérettel, s utóbb Decker Ferencz buzgalma folytán
öt füzetre egészült ki. Férfikarokra való átiratokat Reiner, Metzger,
Köstinger, Weinwurm és mások szorgalmának köszönhetünk. *
Valamennyi karinthiai dal között a legelterjedtebb mindenesetre a
Herbeck Jánostól 1864-ben férfikarra átírt következő három: „Dirndle tiaf
drunt' in Thal", „Lippitzbach is ka Thai" és „I thua wohl". Ezek bejárták
egész Németországot, sőt még az Oczeánon túli németek is szívesen dalolják
új hazájukban.
* A szerkesztőség jegyzete. E czikk szerzője is egyik szorgalmas gyűjtője az eredeti karinthiai
népdaloknak s ezek mintájára maga is számos dallamot szerzett.
23*
back to the
book Az Osztrák-Magyar Monarchia írásban és képben - Karinthia és Krajna (Karinthia), Volume 8/1"
Az Osztrák-Magyar Monarchia írásban és képben
Karinthia és Krajna (Karinthia), Volume 8/1
- Title
- Az Osztrák-Magyar Monarchia írásban és képben
- Subtitle
- Karinthia és Krajna (Karinthia)
- Volume
- 8/1
- Editor
- Rudolf Trónörökös Föherczeg
- Publisher
- Magyar Királyi Államnyomda
- Location
- Budapest
- Date
- 1891
- Language
- Hungarian
- License
- PD
- Size
- 15.24 x 21.83 cm
- Pages
- 278
- Categories
- Kronprinzenwerk ungarisch