Page - 440 - in Az Osztrák-Magyar Monarchia írásban és képben - Karinthia és Krajna (Krajna), Volume 8/2
Image of the Page - 440 -
Text of the Page - 440 -
440
totta lakhelyeűl, mindennemű anyagi és szellemi támogatásban részesítette
s még halálos ágyán is megható szavakban emlékezett meg róla.
Munkaerejével nagyon meghaladja Truber a vele egykorú vagy
kevéssel utána működö írókat, holott tudományosságban és különösen nyelv-
ismeret dolgában (a görög és héber nyelvben például teljesen járatlan volt)
jóval elmarad mögöttük. S a mint minden kezdetnél máskép nem is igen
lehetséges, írásmodora is tökéletlen és következetlen még, nyelve nagyon
provincziális színezetű, szókban szegény és idegen szavakkal tarkázott,
előadása gyakorta nehézkes és idomtalan.
Ezen és hasonló hibák- és gyarlóságoktól a lehetőség határáig tiszták
és mentesek Krel Sebestyén (szül. 1538-ban a krajnai Wippachban, meghalt
1569 deczember 25-én mint superintendens Laibachban) és Dalmatin
György (született — nem tudni, mikor — a krajnai Gurkfeldben; meghalt
1589 augusztus 31-én Laibachban) iratai, jóllehet Trüberen kivűl nem volt
más előzőjük. Dalmatin nemcsak a legtudósabb és leghatalmasabb nyelvezetű
valamennyi kortársa közt, hanem iratait egyéb jelességeik mellett még az
előadás kelleme és csinossága is jellemzi, melynek ezeken kivűl még csak
Krel műveiben akadunk párjára. Hét munkája közül leginkább az egész
bibliának az eredeti nyomán készült fordítása (Wittenberg 1584) válik ki,
a mely óriási mű még mai nap is csodálatra készt bennünket s örök időkre
kegyeletes emléket biztosít szerzőjének a szlovén irodalom történetében.
Ugyanezen időben kisérlette meg Bohoric Ádám, Melanchthon Fülöp
humanista és reformátor tanítványa, anyanyelve grammatikai szabályainak
és helyesírásának rendszerezését (Arcticae horulae, Witebergae 1584). Mint
első e nemű kísérlet, Bohoriő vállalkozása elég sikerültnek mondható, s a
mi különösen a tőle megállapított helyesírást illeti, annak nem kicsinylendő
értékét legjobban jellemzi az a körülmény, hogy az egészen századunk
negyvenes éveiig fönn tudta magát a gyakorlatban tartani. A szlovén nyelvet
szótárilag először Megiser Jeromos történetíró dolgozta föl (Dictionarium,
Graecii Styriae 1592), de hiányos eszközökkel fogott munkájához, mely
ilyenformán nem is juthatott kielégítő eredményre. A szókincs nála a nyelv
területéhez képest igen szűk határok közé szorítkozik, e mellett tele van
hibás és félreértéseken alapuló magyarázatokkal s föltűnően mutatkozik
benne az idegenszerűségek erőltetett hajhászata.
Az említett férfiak még néhány más, csekélyebb jelentőségüknél fogva
itt említetlenűl hagyható társukkal egyetemben három évtized rövid ideje
back to the
book Az Osztrák-Magyar Monarchia írásban és képben - Karinthia és Krajna (Krajna), Volume 8/2"
Az Osztrák-Magyar Monarchia írásban és képben
Karinthia és Krajna (Krajna), Volume 8/2
- Title
- Az Osztrák-Magyar Monarchia írásban és képben
- Subtitle
- Karinthia és Krajna (Krajna)
- Volume
- 8/2
- Editor
- Rudolf Trónörökös Föherczeg
- Publisher
- Magyar Királyi Államnyomda
- Location
- Budapest
- Date
- 1891
- Language
- Hungarian
- License
- PD
- Size
- 16.17 x 21.97 cm
- Pages
- 274
- Categories
- Kronprinzenwerk ungarisch