Web-Books
in the Austria-Forum
Austria-Forum
Web-Books
Kronprinzenwerk
ungarisch
Az Osztrák-Magyar Monarchia írásban és képben - Az Osztrák Tengermellék és Dalmáczia (Tengermellék), Volume 10
Page - 191 -
  • User
  • Version
    • full version
    • text only version
  • Language
    • Deutsch - German
    • English

Page - 191 - in Az Osztrák-Magyar Monarchia írásban és képben - Az Osztrák Tengermellék és Dalmáczia (Tengermellék), Volume 10

Image of the Page - 191 -

Image of the Page - 191 - in Az Osztrák-Magyar Monarchia írásban és képben - Az Osztrák Tengermellék és Dalmáczia (Tengermellék), Volume 10

Text of the Page - 191 -

191 Drága fiúk, ha tudnátok, Mennyi sóhaj száll hozzátok! Sírba sorvaszt a búbánat, De ott sem lelek nyugalmat. Sóhaj száll a messzeségből! Jó hírt hoz-e szerelmedről? Míg hűséged meg nem szeged, Addig én sem az enyémet. Nagyobb részt azonban, kivéve természetesen a vallásos tárgyúakat, nyers realizmussal telvék s gyakran ugyancsak vaskos tréfákat is tartalmaz- nak a friauli népdalok. A népköltészet egyik kiapadhatatlan forrása marad örök időkre e vidéken a tenger, akár fönséges nyugalommal terűijön el beláthatatlan sík tükre, mely a messze távolban egybeolvad a rá boruló égboltozattal, vagy űzze bár vihartól fölkorbácsolt hullámaival a vésztől megriadt halászbárkát a természetalkotta, vagy emberkéz halmozta hatalmas kőgáttal védett part- szegélyre, hol tajtékot túrva törik meg a zúgó áradat. Leírásunk záradékáúl álljon itt egy gradói halászdal, melyben a szép holdvilágos éjszakán napi munkája végeztével haza felé evező legény a parton reá váró kedvesét emlegeti : Canzone gradese. Lisetta guarda, bella è la luna, Argento piove sulla laguna; Non è una nuvola, quieto è il mar. Lisetta, in gondola ti voi menar? La bavisella, che va soffiando, Con quel bel viso, di quando in quando I biondi boccoli te li fa far. Lisetta, in gondola ti voi menar? Gradói népdal. Lisetta, nézd, a hold világa Ezüst fényt hint a lagiínára. Nyugodt a tenger, az ég felhőtelen, Jer csónakázni, kedves, én velem! A szellő, mely nyugatról támad, Körűlenyelgi szép orczádat, S szőke fürtid csókolgatja. Lisetta, lelkem, jöjj csónakomba! A Trieszt-környéki nép. Trieszt legközelebbi környékének, vagy, a mint ma rendesen nevezik, a Territoriónak, a középkorban csak gyér lakossága volt. Nagy részét rengeteg tölgyerdő borította, mely a legrégibb városi okiratokban farneta néven van említve, s melytől a közeli Servola (Sylvula a. m. erdőcske) falu is nevét kapta. Többi részét a trieszti előkelő polgárcsaládok birtokai és nyárilakai foglalták el, így az Ustia családé Opíinában és Banében, a Rossi nemzetségé Grettában, a Bajardiaké Colognában és Chiadinóban, a Rapicio családé Chiarbolában, a Burlo és Leo nemzetségeké Proseccóban,
back to the  book Az Osztrák-Magyar Monarchia írásban és képben - Az Osztrák Tengermellék és Dalmáczia (Tengermellék), Volume 10"
Az Osztrák-Magyar Monarchia írásban és képben Az Osztrák Tengermellék és Dalmáczia (Tengermellék), Volume 10
Title
Az Osztrák-Magyar Monarchia írásban és képben
Subtitle
Az Osztrák Tengermellék és Dalmáczia (Tengermellék)
Volume
10
Editor
Rudolf Trónörökös Föherczeg
Publisher
Magyar Királyi Államnyomda
Location
Budapest
Date
1892
Language
Hungarian
License
PD
Size
15.02 x 22.23 cm
Pages
404
Categories
Kronprinzenwerk ungarisch
Web-Books
Library
Privacy
Imprint
Austria-Forum
Austria-Forum
Web-Books
Az Osztrák-Magyar Monarchia írásban és képben