Seite - 191 - in Az Osztrák-Magyar Monarchia írásban és képben - Az Osztrák Tengermellék és Dalmáczia (Tengermellék), Band 10
Bild der Seite - 191 -
Text der Seite - 191 -
191
Drága fiúk, ha tudnátok,
Mennyi sóhaj száll hozzátok!
Sírba sorvaszt a búbánat,
De ott sem lelek nyugalmat. Sóhaj száll a messzeségből!
Jó hírt hoz-e szerelmedről?
Míg hűséged meg nem szeged,
Addig én sem az enyémet.
Nagyobb részt azonban, kivéve természetesen a vallásos tárgyúakat,
nyers realizmussal telvék s gyakran ugyancsak vaskos tréfákat is tartalmaz-
nak a friauli népdalok.
A népköltészet egyik kiapadhatatlan forrása marad örök időkre e
vidéken a tenger, akár fönséges nyugalommal terűijön el beláthatatlan sík
tükre, mely a messze távolban egybeolvad a rá boruló égboltozattal, vagy
űzze bár vihartól fölkorbácsolt hullámaival a vésztől megriadt halászbárkát
a természetalkotta, vagy emberkéz halmozta hatalmas kőgáttal védett part-
szegélyre, hol tajtékot túrva törik meg a zúgó áradat. Leírásunk záradékáúl
álljon itt egy gradói halászdal, melyben a szép holdvilágos éjszakán napi
munkája végeztével haza felé evező legény a parton reá váró kedvesét
emlegeti :
Canzone gradese.
Lisetta guarda, bella è la luna,
Argento piove sulla laguna;
Non è una nuvola, quieto è il mar.
Lisetta, in gondola ti voi menar?
La bavisella, che va soffiando,
Con quel bel viso, di quando in quando
I biondi boccoli te li fa far.
Lisetta, in gondola ti voi menar? Gradói népdal.
Lisetta, nézd, a hold világa
Ezüst fényt hint a lagiínára.
Nyugodt a tenger, az ég felhőtelen,
Jer csónakázni, kedves, én velem!
A szellő, mely nyugatról támad,
Körűlenyelgi szép orczádat,
S szőke fürtid csókolgatja.
Lisetta, lelkem, jöjj csónakomba!
A Trieszt-környéki nép.
Trieszt legközelebbi környékének, vagy, a mint ma rendesen nevezik,
a Territoriónak, a középkorban csak gyér lakossága volt. Nagy részét
rengeteg tölgyerdő borította, mely a legrégibb városi okiratokban farneta
néven van említve, s melytől a közeli Servola (Sylvula a. m. erdőcske)
falu is nevét kapta. Többi részét a trieszti előkelő polgárcsaládok birtokai
és nyárilakai foglalták el, így az Ustia családé Opíinában és Banében, a
Rossi nemzetségé Grettában, a Bajardiaké Colognában és Chiadinóban,
a Rapicio családé Chiarbolában, a Burlo és Leo nemzetségeké Proseccóban,
Az Osztrák-Magyar Monarchia írásban és képben
Az Osztrák Tengermellék és Dalmáczia (Tengermellék), Band 10
- Titel
- Az Osztrák-Magyar Monarchia írásban és képben
- Untertitel
- Az Osztrák Tengermellék és Dalmáczia (Tengermellék)
- Band
- 10
- Herausgeber
- Rudolf Trónörökös Föherczeg
- Verlag
- Magyar Királyi Államnyomda
- Ort
- Budapest
- Datum
- 1892
- Sprache
- ungarisch
- Lizenz
- PD
- Abmessungen
- 15.02 x 22.23 cm
- Seiten
- 404
- Kategorien
- Kronprinzenwerk ungarisch