Web-Books
in the Austria-Forum
Austria-Forum
Web-Books
Kronprinzenwerk
ungarisch
Az Osztrák-Magyar Monarchia írásban és képben - Az Osztrák Tengermellék és Dalmáczia (Tengermellék), Volume 10
Page - 192 -
  • User
  • Version
    • full version
    • text only version
  • Language
    • Deutsch - German
    • English

Page - 192 - in Az Osztrák-Magyar Monarchia írásban és képben - Az Osztrák Tengermellék és Dalmáczia (Tengermellék), Volume 10

Image of the Page - 192 -

Image of the Page - 192 - in Az Osztrák-Magyar Monarchia írásban és képben - Az Osztrák Tengermellék és Dalmáczia (Tengermellék), Volume 10

Text of the Page - 192 -

192 Contovellóban és Barcolában, a Bonomo, Conti és Marenzi családoké a leg- utóbb említett két faluban és Terstenikben. Ha a város első történetírójának, Fráter Irenaeus de Cruce-nek szavában megbízunk, a trieszti Territoriót csak a XII. század óta népesítették be eleintén a nála rrumieri- knek nevezett rumén menekültek, utóbb pedig vendek és szlovének, a kik valamennyien pásztorok voltak, mint ezt az e vidéki parasztság neve, a maridra (nyáj) szóból eredő ?nandriere is mutatja. Trieszt környékének szlovén lakói, kik kezdettől fogva mindig a város hatósága alá tartoztak s az előbb említett községeken kivűl Longera, Catinara, Basoviza és Santa Croce falvak közt oszoltak meg, még a jelen század elején is vajmi csekély számúak valának, s csak II. József uralkodása idején kaptak néhány önálló plébániát ; holott az előtt a lelkiekben a trieszti székeskáptalannak voltak alárendelve. Ugyanez időben alapítottak számukra néhány iskolát is, így Servolában és Proseccóban. Jóllehet Trieszt vidékének lakossága még ma is szlovén és a szlovén nyelvet beszéli, szokásaiban és erkölcseiben a városi néppel való sűrű érintkezése folytán mégis inkább hasonlít az olaszokhoz, mint a szlávokhoz. Vannak ugyan egyes eltérő vonásai is; azonban ezek, valamint régibb szokásaik és eredeti viseletük is kiveszőfélen vannak már mai napság úgy, hogy már ezért is érdemes lesz egyet-mást e lassanként enyésző népéleti jelenségek közül e helyütt röviden megemlítve a feledéstől megóvni. Lássuk tehát a mandrierét kissé közelebbről. Mindenekelőtt említsük meg lelke legmélyében gyökerező szilárd hitűségét és őszinte jámborságát. Ha megkondul az angyali üdvözlet, vagy a lélekváltság harangszava, tüstént abbahagyja munkáját s félbeszakítja beszédét, leveszi kalapját s imádkozni kezd. Keresztet vet, ha kilép a házból, ha villámlást lát, vagy dörgést hall ; kereszttel jelöli meg fölszelés előtt a kenyeret, ásítás közben száját, úgy szintén szántóföldjét, mielőtt ekéjével barázdát vonna rája. A maga fajtáját rendesen: „hvalen bodi Jesus Kristus" (dicsértessék a J. K.) üdvözlettel köszönti. Az úri népet, vagy ismeretleneket tisztességtudón „dober danu (jó reggelt), „dober veceru (jó estét), „lahko noe" (nyugodalmas jó éjszakát) kívánsággal üdvözli, de mindig hozzá téve a „Bog daju (adjon Isten) szavakat. Égiháború idején úrnapi szárított virággal füstöli ki házát. Húsvét vasárnapján nem nyúl semmiféle eledelhez, míg azt papja meg nem szentelte, lelkiismeretesen meggyónja, ha a szentbeszédet, a keresztény tanítást, vagy
back to the  book Az Osztrák-Magyar Monarchia írásban és képben - Az Osztrák Tengermellék és Dalmáczia (Tengermellék), Volume 10"
Az Osztrák-Magyar Monarchia írásban és képben Az Osztrák Tengermellék és Dalmáczia (Tengermellék), Volume 10
Title
Az Osztrák-Magyar Monarchia írásban és képben
Subtitle
Az Osztrák Tengermellék és Dalmáczia (Tengermellék)
Volume
10
Editor
Rudolf Trónörökös Föherczeg
Publisher
Magyar Királyi Államnyomda
Location
Budapest
Date
1892
Language
Hungarian
License
PD
Size
15.02 x 22.23 cm
Pages
404
Categories
Kronprinzenwerk ungarisch
Web-Books
Library
Privacy
Imprint
Austria-Forum
Austria-Forum
Web-Books
Az Osztrák-Magyar Monarchia írásban és képben