Web-Books
in the Austria-Forum
Austria-Forum
Web-Books
Kronprinzenwerk
ungarisch
Az Osztrák-Magyar Monarchia írásban és képben, - Az Osztrák Tengermellék és Dalmáczia (Dalmáczia), Volume 11
Page - 597 -
  • User
  • Version
    • full version
    • text only version
  • Language
    • Deutsch - German
    • English

Page - 597 - in Az Osztrák-Magyar Monarchia írásban és képben, - Az Osztrák Tengermellék és Dalmáczia (Dalmáczia), Volume 11

Image of the Page - 597 -

Image of the Page - 597 - in Az Osztrák-Magyar Monarchia írásban és képben,  - Az Osztrák Tengermellék és Dalmáczia (Dalmáczia), Volume 11

Text of the Page - 597 -

597 közmondásokat vévén alapúi, Phaedrus módja szerinti meséket írt. Faustino Gagliuffi egyik igen ritka példája a latin nyelven rögtönzőknek. O ebben a múlékony, csupán pillanatnyi hatásra számított művészetben, mely oly gyakran csupán játékká fajúi, bámulatra méltó mester volt és hevenyészett költeményei kiállanák a kinyomatás nehéz próbáját is. Futólag említvén azon történelmi iratokat és beszédeket, melyek a diplomáczia szolgálatában tartatva, művészi előadásra törekszenek, búcsút veszünk a latin nyelvű irodalomtól, hogy a tartományban beszélt két nyelvhez, a szláv- és olaszhoz fordúljunk. A szláv irodalom viszontagságairól a következő czikkben lesz bőveb- ben szó, de azért ezen a helyen is, a hol a külalaktól függetlenül az olasz irodalom hatásait vizsgáljuk, tekintetbe kell vennünk egy irodalomtörténeti szempontból fölötte nevezetes jelenséget. Két századnál hosszabb időn át — a XV. század közepétől a XVII-diknek a közepéig — olyan szláv nyelvű költői irodalom virágzott, mely előzményekhez való fűződés nélkül anyag és tárgyalás tekintetében olasz mintákat utánzott. Hogy itt első sorban bizonyos divatszerű, a népélettel semmi egyenes érintkezésben nem álló költészettel van dolgunk, azt bizonyára el kell ismernünk; de ebben a korban ez volt az irodalom sorsa a legtöbb népnél, különösen pedig az itt leginkább tekintetbe veendő olasz nemzetnél. Az olasz irodalomnak ilyen oltóágai azonban becses nyereségei Dalmáczia szlávjainak más tartományok- ban élő törzsrokonaikhoz képest, még pedig annyival inkább, mivel, noha olyan elemre támaszkodtak, mely nem annyira idegennek, mint inkább más nyelvűnek és népiesség nélkülinek mondható, mindazáltal többen, még pedig épen a jobb írók többféle mozzanatát tudták értékesíteni a nép életének és történelmének. Minden fokozattal találkozunk itt a latin és olasz minták fölhasználásában a pontos fordítástól kezdve a szabad átdolgozásig, a puszta megértéstől kezdve a saját érzések és gondolatok oda vegyítéscig. Egyéb módon is mutatkoznak a két nép és két nyelv közötti kölcsönös hatások. A dalmaták irodalmi tevékenységén ugyanis sajátos bélyeg a hazával való állandó összefüggés. Még ha a történelmi és régészeti műveket kivesz- szük is, melyeknél ez a jelenség könnyebben érthető, mindúntalan tapasz- talható az arra való törekvés, hogy a tartomány erkölcseit és szokásait rajzolják, és hogy a nép életéből vegyenek anyagot a művészi tárgyaláshoz. Minthogy pedig a nép nagyobb része szláv, természetes, hogy az olaszúl írók közül sokan értik és szeretik a szláv népet. Sokan tűzik ki czéljokúl,
back to the  book Az Osztrák-Magyar Monarchia írásban és képben, - Az Osztrák Tengermellék és Dalmáczia (Dalmáczia), Volume 11"
Az Osztrák-Magyar Monarchia írásban és képben, Az Osztrák Tengermellék és Dalmáczia (Dalmáczia), Volume 11
Title
Az Osztrák-Magyar Monarchia írásban és képben,
Subtitle
Az Osztrák Tengermellék és Dalmáczia (Dalmáczia)
Volume
11
Editor
Rudolf Trónörökös Föherczeg
Publisher
Magyar Királyi Államnyomda
Location
Budapest
Date
1892
Language
Hungarian
License
PD
Size
15.68 x 21.98 cm
Pages
370
Categories
Kronprinzenwerk ungarisch
Web-Books
Library
Privacy
Imprint
Austria-Forum
Austria-Forum
Web-Books
Az Osztrák-Magyar Monarchia írásban és képben,