Page - 609 - in Az Osztrák-Magyar Monarchia írásban és képben, - Az Osztrák Tengermellék és Dalmáczia (Dalmáczia), Volume 11
Image of the Page - 609 -
Text of the Page - 609 -
609
foglalkoznak mindennel, a mi a hazára vonatkozik. Giovanni Cattalinich
1835-ben Dalmácziának egy terjedelmes történetét, Vincenzo Solitro
1841-ben egy okíratgyűjteményt adott ki, és számtalan monographia foglal-
kozik egyes történelmi kérdésekkel. Legyen elég itt e szaknak csak néhány,
nem régiben elhunyt munkását megneveznünk; ilyenek: a zárai Giuseppe
Ferrari-Cupilli, a vidéki tudósnak e valódi példaképe, ki önzetlen buzgósággal
gyűjt és rostálgat s minden alkalmat fölhasznál, hogy hangyaszorgalmának
gyümölcseit közzé tegye ; továbbá Damiano Fabianich ferenczrendi szerzetes
és C. F. Bianchi püspök, kik Dalmáczia politikai és egyházi történelmét
tették kutatásaik tárgyává. Nagy számmal vannak érdemes dalmaták élet-
rajzai ; jeles tartalom és nemes alak tűnteti ki azt a munkát, melyet Antonio
Bajamonti a mindjárt említendő Francesco Carrara emlékezetének szentelt.
A képzelet alkotásain is sok tekintetben ugyanez a vonás látható;
ilyenek: Casotti „Milenko e Dobrilla" és „II berretto rosso" czímű regényei,
Giulio Solitro „I conti di Spalato" czímű színdarabjai, Luigi Fickert „La
madre slava" czímű költeménye. Több kiadvány foglalkozik a szláv nép-
költészettel. A legelső gyűjteményt, úgy látszik, 1829-ben Nicolò Giaxich
adta ki ; egyszersmind ő fordította olaszra Gian Francesco Gondolának
részint népies alapon, részint Tasso utánzásával készült hőskölteményét.
Az 1841. és 1842. években jelent meg Tommaseónak olasz, új-görög és
szláv dalokból álló gyűjteménye. Ez két tekintetben is korszakalkotó
esemény volt. Egy részről, — mint a következés megmutatta, — sikeres
ösztönt adott Olaszországnak, hogy saját népköltészetének addig csaknem
figyelmen kivűl hagyott kincsét összeszedje ; más részről föltárta a román
népek előtt azon dúsgazdag epikai költészetet, melyet a délszlávok ősrégi
idők óta őriztek s melynek eladdig gyér híre most a nyilvánosság elé lépett.
Tommaseo honfitársa és barátja, Ferdinando de Pellegrini, ekkor tette
ismeretessé a szláv nép líráját, azt a faját a népköltészetnek, mely örök
tárgyát, a szerelmet, általánosabb, bár nem nemzeti színezet nélküli bélyeggel
mutatja föl. A jó példát sok más követte úgy, hogy szláv daloknak olaszra
fordítása a dalmaták legkedveltebb irodalmi foglalkozásává lett; legnagyobb
érdemű munkát végzett ez irányban a spalatói Giacomo Chiudina 1878-ban
megjelent gyűjteményével. Hasonló méltánylásnak örvendett a nép erkölcsei-
nek és szokásainak ismertetése; ilyen munka Francesco Carrarától „La
Dalmazia descritta ed illustrata" (Dalmáczia képes leírása) ; ilyen még sok
monographia, melyek közül megemlítést érdemel a ragusai Orsato Pozza
T. 77
Az Osztrák-Magyar Monarchia írásban és képben,
Az Osztrák Tengermellék és Dalmáczia (Dalmáczia), Volume 11
- Title
- Az Osztrák-Magyar Monarchia írásban és képben,
- Subtitle
- Az Osztrák Tengermellék és Dalmáczia (Dalmáczia)
- Volume
- 11
- Editor
- Rudolf Trónörökös Föherczeg
- Publisher
- Magyar Királyi Államnyomda
- Location
- Budapest
- Date
- 1892
- Language
- Hungarian
- License
- PD
- Size
- 15.68 x 21.98 cm
- Pages
- 370
- Categories
- Kronprinzenwerk ungarisch