Web-Books
in the Austria-Forum
Austria-Forum
Web-Books
Kronprinzenwerk
ungarisch
Az Osztrák-Magyar Monarchia írásban és képben, - Az Osztrák Tengermellék és Dalmáczia (Dalmáczia), Volume 11
Page - 714 -
  • User
  • Version
    • full version
    • text only version
  • Language
    • Deutsch - German
    • English

Page - 714 - in Az Osztrák-Magyar Monarchia írásban és képben, - Az Osztrák Tengermellék és Dalmáczia (Dalmáczia), Volume 11

Image of the Page - 714 -

Image of the Page - 714 - in Az Osztrák-Magyar Monarchia írásban és képben,  - Az Osztrák Tengermellék és Dalmáczia (Dalmáczia), Volume 11

Text of the Page - 714 -

714 masan megdöngeti s a tajtékzó hab hébe-korba a legfelső emeletig is fölcsap. Fenséges, de félelmetes látvány! Bizonyára e tengerészek élénk kötelességérzetének köszönhető, ha ily izgalmas éjszakában a világítási szolgálat nyugodtan folyik, s bár néha úgy tetszik is, mintha minden szétszakadna s összeomlanék, az őr a toronyban félelem nélkül helyt áll. Nagyobb fontosságú világító-tornyok : a tajeri, lissai, glavati, pelagosai, ragusai (Pettini di Ragusa) s a Punta d'Ostro a cattarói öböl bejáratánál, és még több más. Ha valamely hajó Punta d'Ostrónál a dalmát part közelébe ér, az ott alkalmazott semaphor segélyével a szárazfölddel azonnal érintkezésbe léphet. A semaphor ugyanis lehetővé teszi, hogy bizonyos jelzőzászlók fölhasználá- sával, melyeknek mindegyike egy-egy betűt jelez, valamely elhaladó hajóra értesítést adjanak és viszont a hajóról, onnan hasonló módon adott jelek által értesülést szerezzenek. Ezen közlések képletezésénél a nemzetközi jel-codex szolgál segélyül, mely több betűjel kombinálása által bizonyos értesítéseket és szólamokat a legrövidebb formában fejez ki. A betűk kombinálása mindig ugyanaz, bármely nyelven van is a codex magyarázó szövege szerkesztve. A semaphor távíró-állomással van összeköttetésben, mely a kapott közlést tovább adja. Azon esetben, ha a semaphor valamely hajóval közlendő táviratot kap, az illető hajóval abbeli szándékát, hogy vele érintkezésbe akar lépni, akként tudatja, hogy bizonyos külön zászlóösszetétellel képezett jelzést ad. Oly esetekben, midőn a jelzőzászlókat bármi okból alkalmazásba nem vehetik, optikai jeleket használnak. Ezek függőleges álló rúdra alkal- mazott szárny-karok különféle elhelyezéséből állanak. Dalmáczia hajókészlete főleg partmenti járatú s különösen kisebb útra szánt hajókból áll. Ezen hajóknak az a rendeltetésük, hogy a tengerpart egyes helységei között lássák el az árúcserét. De Albániába és a közel fekvő görög és jóniai kikötőkbe is ellátogatnak. A kisebb parti hajózáshoz tartozó hajóknál a legszokásosabb hajófaj egy részt a trabakel és a pielego, más részt a brazzera; az előbbieknek két árbocza van egy-egy mozgó vitorlafára illesztett vitorlával és egy orrmány- vitorlával; az utóbbiak egyárboczúak. Az építési formák mindannyinál ősi időktől fogva csaknem változatlanúl megmaradtak. Jó, tengerálló hajók, s kezelésökhöz a hazai tengerészek kitűnően értenek. A nagyobb parti hajózáshoz tartozó hajók, melyeknek tevékenységi tere az egész Közép-
back to the  book Az Osztrák-Magyar Monarchia írásban és képben, - Az Osztrák Tengermellék és Dalmáczia (Dalmáczia), Volume 11"
Az Osztrák-Magyar Monarchia írásban és képben, Az Osztrák Tengermellék és Dalmáczia (Dalmáczia), Volume 11
Title
Az Osztrák-Magyar Monarchia írásban és képben,
Subtitle
Az Osztrák Tengermellék és Dalmáczia (Dalmáczia)
Volume
11
Editor
Rudolf Trónörökös Föherczeg
Publisher
Magyar Királyi Államnyomda
Location
Budapest
Date
1892
Language
Hungarian
License
PD
Size
15.68 x 21.98 cm
Pages
370
Categories
Kronprinzenwerk ungarisch
Web-Books
Library
Privacy
Imprint
Austria-Forum
Austria-Forum
Web-Books
Az Osztrák-Magyar Monarchia írásban és képben,