Page - 292 - in Az Osztrák-Magyar Monarchia írásban és képben - Magyarország III (1), Volume 12/1
Image of the Page - 292 -
Text of the Page - 292 -
292
angolok és németek irodalmi remekeinek átültetésével boldogulhat, hogy
a művelt magyar úgy tudjon szólni, mint a művelt franczia. Belátta, hogy
gyalulni kell nyelvünket a finomabb érzés árnyalatainak kifejezéseihez, át
kell venni az idegenek művelt társalgásának szólásformáit, a melyek nemze-
tünket lassanként a külföldi eszméknek és fogalmaknak is birtokába juttatják.
Gessner idylljeinek fordítása még kéziratban megszerzi számára az irodalmi
tekintélyt. E fordítást az akkori magyar írók egyhangúlag a legkitűnőbb
magyar fordításnak találják, s Báróczy, a magyar stil addigi mestere, nem-
csak az írót üdvözli Kazinczyban, hanem a merész kezdőt is, és arra kéri :
legyen ébresztő példája az elzsibbadt magyar ifjúságnak, legyen második
Prometheus. Kevés idő múlva (1789) megjelenik a „Bácsmegyei" czímű
Werther-féle regénye, a melyben már akkor páratlan stilérzéket és aesthetikai
ízlést mutatott. Egyszersmind a versmérték s az orthographia kérdéseinek
vizsgálatába minden magyar írót belevont. De evvel nem elégedhetett meg.
Hogy az írók buzgalma mennél nagyobb hullámokat vessen : a nagy közön-
séghez fordúlt, hogy először a „Magyar Múzeum"-ot, a melyet társakkal,
aztán az „Orpheus "-t, a melyet egymaga indított meg, mindenütt ismerjék
a hazában, a hol a nemzetiség szent ügye iránt érdeklődnek.
Mikor az 1790—l-ki országgyűlés megnyílt s a nemzeti öntudat
lángja mintegy varázsütésre kigyúlt : Kazinczy nemcsak az irodalomnak,
hanem önmunkásságának is diadalát ünnepelhette. Ez alatt folyvást újabb és
újabb munkákon dolgozott. Fordította Goethét, Wielandot, Klopstockot,
Herdert, Webert, Lessinget, Youngot és Molièret, Anakreont és Horatiust
s a Shakspere német átdolgozásait; eredeti dalokat és ódákat írt; levelezett
az ország majd minden írójával, sőt a külföldiekkel is; mások munkáit saját
költségén kiadta, vagy azoknak kiadót keresett. Ily nagy munkásság köze-
pette szakították ki őt családja köréből (1794), mivel a Martinovics kátéját
leírta magának, s csak hetedfél évig tartó fogság után, szellemi és anyagi
erőben megtörve jutott vissza az utána siránkozó édesanya szárnyai alá.
Kiszabadúlván fogságából : újra kezébe veszi a reformátor elejtett
zászlaját, hogy három évtizedig lobogtassa azt, míg csak egy új irány,
mely az ő nyomában kelt, ki nem ragadja a magyar műveltség vezetését
kezeiből. Innen kezdve az élet terhes gondjaival küzdött az 1804-ben nőül
vett gr. Török Zsófiával s növekvő családjával együtt, de az élet gondjai
az irodalom és műveltség iránti nagy érdeklődését pillanatra sem tudták
elcsüggeszteni. 1806-ban a zempléni Sátorhegy alatt, Széphalmon vonúlt
Az Osztrák-Magyar Monarchia írásban és képben
Magyarország III (1), Volume 12/1
- Title
- Az Osztrák-Magyar Monarchia írásban és képben
- Subtitle
- Magyarország III (1)
- Volume
- 12/1
- Editor
- Rudolf Trónörökös Föherczeg
- Publisher
- Magyar Királyi Államnyomda
- Location
- Budapest
- Date
- 1893
- Language
- Hungarian
- License
- PD
- Size
- 14.95 x 21.91 cm
- Pages
- 330
- Categories
- Kronprinzenwerk ungarisch