Page - 300 - in Az Osztrák-Magyar Monarchia írásban és képben - Tirol és Vorarlberg (2), Volume 13/2
Image of the Page - 300 -
Text of the Page - 300 -
300
käaser (Kaiser, császár), bärisch (bairisch, bajor, melléknév). Űjfelnémet au
vagy megmarad, vagy a-, o-, ów-nak hangzik, pl. láb (Laub, lomb), stáb
(por), af (fel), a (auch, is), rochn (füstölni, pipázni), glob (glaube, hiszek
vagy hit), blőzv (blau, kék), lőw (lau, langyos), őga (Augen, szemek).
Űjfelnémet äu-bòi ai és ő lesz, pl. gebaide (épület), bőm (Bäume, fák).
Űjfelnémet e helyett öe, ö, o, öt, ai, e a, a van. Példáúl viöer (több), smöer
(Schmer, háj), öppas (etwas, valami, némi), dönn (denn, mert és hát), ston
(stehen, állni), goth (geht, megy), möir (Meer, tenger), soign (Segen, áldás),
wöig (Weg, út), gamsail (Gamsel, Gemse kicsinyítője, kis zerge), stearn
(Stern, csillag), geat (geht, megy), feartn (tavaly), as (es, a harmadik szem.
névmás egyes sz. 3. személyének semi, alakja), das (des, a névelő hímnemű
alakjának egyes sz. birtokos esete), vardriass'n (verdriessen, boszantani),
kallarin (Kellnerin, pinczérnő), rächt (recht, jól, igaz, jog), wack (Weg és
weg, út és el), sánsn (Sense, kasza). Űjfelnémet ei vagy változatlan marad,
vagy áa, oa, a, ie, ua, ui, oi, öe lesz belőle. Példáúl háade (Haide, legelő),
bàade, bàde és böede (beide, mindkettő), màan (meinen, vélni), flűasch
(Fleisch, hús), noa (nein, nem), wáss (weiss, fehér), mánsche (meinst du,
azt hiszed?), a (ein, egy), sied (seit, óta), sieder (seitdem, azóta), nua (nein,
nem), nam (einem, egynek), p/uat (Pfaid = Hemd, ing), drui, droi (drei,
három), roich (Reich, birodalom), woid (weit, messze; tág), zoid (Zeit, idő).
Űjfelnémet eu-nek ai, a, ui, oi a hangja. Pl. frai.de (Freude, öröm),
Kraiz (Kreuz, kereszt), hà (Heu, széna), huir, hoir (heuer, az idén), fuir,
foir (Feuer, tűz), ui (euch, nektek és titeket), froid (Freude, öröm), loid
(Leute, emberek). Űjfelnémet o megmarad, vagy u, ea, oa, oi, ue, ü, ou, öa,
öe, ua, üa, a, e, i, ö lép helyébe. Pl. sün (Sohn, fiú) sunne (nap), zeare (Zorn,
harag), woarscht (Wort, szó), doarn (Dorn, tövis), toill (toll = tüchtig,
derék), woill (wohl, jól), luen (Lohn, bér), schueìi (schon, már, vagy
schonen, kimélni), Sünntach (Sonntag, vasárnap), süst (sonst, különben;
valaha), kourn (Korn, gabna, rozs), hourn (Horn, szarv), valourn (verloren,
elveszett), zöarchn (Zorn, harag), köarn (Korn, gabna, rozs), flöech (Floh,
bolha), nuad (Noth, szükség), vuar (vor, előtt), tu ad (Tod, halál), früa
(froh, vidám), mántig (Montag, hétfő), kemm (kommen, jönni), kimmbt
(kommt, jön), noch (noch, még), löösn (losen = horchen, flüstern, hallga-
tódzni, suttogni). Űjfelnémet o helyett ü, ea, i, a hangzik. Pl. süné (Söhne,
fiak), gheart (gehört, hallott), greasser (grösser, nagyobb), treastn (trösten,
vigasztalni), ghérst (gehört, tartozik valamihez, vagy valakihez), macht
back to the
book Az Osztrák-Magyar Monarchia írásban és képben - Tirol és Vorarlberg (2), Volume 13/2"
Az Osztrák-Magyar Monarchia írásban és képben
Tirol és Vorarlberg (2), Volume 13/2
- Title
- Az Osztrák-Magyar Monarchia írásban és képben
- Subtitle
- Tirol és Vorarlberg (2)
- Volume
- 13/2
- Editor
- Rudolf Trónörökös Föherczeg
- Publisher
- Magyar Királyi Államnyomda
- Location
- Budapest
- Date
- 1893
- Language
- Hungarian
- License
- PD
- Size
- 15.74 x 22.0 cm
- Pages
- 320
- Categories
- Kronprinzenwerk ungarisch