Page - 358 - in Az Osztrák-Magyar Monarchia írásban és képben - Tirol és Vorarlberg (2), Volume 13/2
Image of the Page - 358 -
Text of the Page - 358 -
358
illeti, Nonsberg, Vigo, Groden, Enneberg, Buchenstein a ca szótagot chia-v&
váltják, így chiasa (casa); Felsó-Fassában és Ampezzóban ca — eia, míg a
Sulzbergben olasz hatás alatt ca = ca mutatkozik. A latin *gattus-ból giat
lett a Nonsberg, Vigo, Felső-Fassa, Groden, Buchenstein és Enneberg nyelv-
járásában (az éjszakiban azonban yatj, míg az ampezzóiban iato, a sulzbergiben
pedig gat; a latin pacare szó paié-vè változott Enneberg- és Buchensteinben,
holott Gröden nyelvjárásapaiä-nak ejti, Nonsbergben megpaiar-nak mondják
s paér-\\ak Felsó-Fassában, ellenben paga marad Ampezzóban és pagár a
Sulzberg vidékén. Graubündenben és rész szerint a Nonsbergben az iny-
hangúság a cu és eoe szótagokra is kiterjed, mint például a nonsbergi
chiurat (plébános) mutatja. Szóvégi inyhangúság, minőt a nonsbergi fuóch
és foech mutatnak, lombardiai hatásnak tulajdonítható, míg a többes-számi
fuch (foci), sach (sacci), s'è eh (sicci) alakok inyhangja Ennebergben a ragbeli
i-nek tr-hez járúlása útján keletkezett. További jellemző vonásuk a ladin
nyelvjárásoknak az olasz nyelvvel szemben a cl, gl, pl, 61, fi hangcsoportok
/-jének megmaradása, pl. ennebergi tlé (clavis), glacia és dlacia (* glacia),
plegn (plenum), blastemé, flama; Sulzbergben már némi olasz hatás is mutat-
kozik, így: chiaf, de glach, pién, flámo; még több Vigóban, a hol már:
kiáf, giácio, pién, biastemar,fiámo e szavak hangzása; Felső-Fassában : kié/,
yácio, pién, fiámo \ Colle Santa Lucia-ban : chiéf, yas, pién, fiáma; Ampezzó-
ban : ciáe, zazo, piéfi, fiáma. Graubündenben és Friaulban e hangcsoportok
majdnem kivétel nélkül épségben maradnak.
Hátra van még, hogy Tirol ladin részének népköltészetéről is szóljunk
pár szót. Sajnos, hogy e részben vajmi kevés az, a mit mondhatunk, de leg-
alább érthetők az okai. A népköltés csak ott virágozhatik, a hol megvan az
együvé tartozás érzete; már pedig ez Tirol ladinjainál a fent említett okoknál
fogva hiányzik. Meg aztán, — legalább úgy látszik, — nem is igen kerültek
elő e néptöredékek múltjában sem olyan események, a melyek történelmi
népdalok anyagául szolgálhattak volna. Még a szerelmi népdal, mely pedig
más országokban a dalok zömét szokta tenni, még ez sem talált a ladin vidé-
keken ápolásra. Ugyanígy a vadász-dal sem. Még a legnagyobb keletük volt az
alkalmi költeményeknek, melyek majdnem mind csupán a nonsbergi és az
ennebergi tájszólásra szorítkoznak és legfölebb nyelvi szempontból lennének
fölemlíthetők. Az egyetlen, valamennyire kimagasló irodalmi jelensége Tirol
ladin nyelvjárásainak az 1885-ben Innsbruckban kiadott „Rivies Ladinesu.
Az említett költői kísérletek rímes versalkotása olasz mintákra van szabva.
back to the
book Az Osztrák-Magyar Monarchia írásban és képben - Tirol és Vorarlberg (2), Volume 13/2"
Az Osztrák-Magyar Monarchia írásban és képben
Tirol és Vorarlberg (2), Volume 13/2
- Title
- Az Osztrák-Magyar Monarchia írásban és képben
- Subtitle
- Tirol és Vorarlberg (2)
- Volume
- 13/2
- Editor
- Rudolf Trónörökös Föherczeg
- Publisher
- Magyar Királyi Államnyomda
- Location
- Budapest
- Date
- 1893
- Language
- Hungarian
- License
- PD
- Size
- 15.74 x 22.0 cm
- Pages
- 320
- Categories
- Kronprinzenwerk ungarisch