Web-Books
in the Austria-Forum
Austria-Forum
Web-Books
Kronprinzenwerk
ungarisch
Az Osztrák-Magyar Monarchia írásban és képben - Csehország I (2), Volume 14/2
Page - 607 -
  • User
  • Version
    • full version
    • text only version
  • Language
    • Deutsch - German
    • English

Page - 607 - in Az Osztrák-Magyar Monarchia írásban és képben - Csehország I (2), Volume 14/2

Image of the Page - 607 -

Image of the Page - 607 - in Az Osztrák-Magyar Monarchia írásban és képben - Csehország I (2), Volume 14/2

Text of the Page - 607 -

607 A „Schönhengstier Gau" csehországi fele egyéb sziléziai tájszólásokhoz képest magánhangzóinak még túlzóbb csoportosításával válik ki, a mely tekintetben még a reichenbergi tájszóláson is túl tesz. Ilyenek: wei (wie), Huitla (Hütlein), Diörfla (Dörflein), Riou (Kuh). E tájszólásnak már kisebb mutatványaiból is kitűnik e sajátszerűsége, így pl. az alábbi dalocskából, mely a Leitomischl melletti Johnsdorfból való: Moadla, mäch s Thürla ziou, (Lányka, tedd be az ajtót, 's kumma Soldá'n, Katonákat látok, Hobm schwoa'za Kapplich off, Fekete sapkát viselnek, Wej de Krowán. Akár a horvátok. Moadla, schneid dich net, steich dich net, Lányka, meg ne vágd magad, ts Messerla eit geschliffn; — Éles a kés pengéje; 's Moadla hot Gald in'n Sáck Kitapintám, hogy pénz van Eich ho s drgriffm. A lánynak a zsebébe. Wenn—mr warn Soldädn sef, Ha majd katonák leszünk, Warn m'r lustigh reitn, Hetykén, vigan nyargalunk, Warn m'r gruine Röcklich trogn Zöld kabátot viselünk Un Sabl ä~ d'r Seitn. S kard veri az oldalunk.) E német vidék déli végétől jó messzire esik a legközelebbi is, az iglaui nyelvsziget éjszaki része. Nem csoda tehát, ha itt egészen másféle beszédet hallunk, a mely már nem tiszta sziléziai, hanem világos jeleit mutatja a szomszédos déli tájszólás behatásának. Steckenben és környékén ugyanis a sziléziai nyelvjárás már nagyon közelít az osztrákhoz. A tékozló fiúról szóló példabeszéd Schlappenz falu tájszólásán így szólna: Da Voda sigt yn schon von olla Weitn, sef Herz wiard so g rührt vor Lad, er rennt eahm dgegn, follt eahm um an Hols und busslt yn o\ Da SuhT ?nant ejtzan: „ Voda r ih hob me vagong wida 'n Himml und vor Enk, i bin net mehr werth, enka Suh~ z' hass." OllaT da Voda lossfn gar net ausredn und sogt zu sein Knechtn: „ G)schwind, breangts ma das beste Klad und zeagts eahm 's thout an Ring än sei" Hand und Schouch on seine Fuss, breingts ah 's Mostkälbal her und steicht es o\ den d'r mei~ Suh~ wär toud und is ejtzen wiada lebente worn, er wär valoucin und is wieda gfunna woryn . . . .u A Csehország szélével szomszédos terület német részén, Neubystritz vidékén már határozottan bajor-osztrák nyelvjárást találunk, a mely innentől kezdve az ország egész déli részében föl Hartmanitzon túlig s még egy közeli nyelvszigeten (a budweisin) is uralkodik, kivéve a Platz-Suchenthal melletti kis hézagot, a hol a cseh-szláv nyelv keskeny nyúlványban Alsó-
back to the  book Az Osztrák-Magyar Monarchia írásban és képben - Csehország I (2), Volume 14/2"
Az Osztrák-Magyar Monarchia írásban és képben Csehország I (2), Volume 14/2
Title
Az Osztrák-Magyar Monarchia írásban és képben
Subtitle
Csehország I (2)
Volume
14/2
Editor
Rudolf Trónörökös Föherczeg
Publisher
Magyar Királyi Államnyomda
Location
Budapest
Date
1894
Language
Hungarian
License
PD
Size
15.27 x 22.22 cm
Pages
340
Categories
Kronprinzenwerk ungarisch
Web-Books
Library
Privacy
Imprint
Austria-Forum
Austria-Forum
Web-Books
Az Osztrák-Magyar Monarchia írásban és képben