Web-Books
im Austria-Forum
Austria-Forum
Web-Books
Kronprinzenwerk
ungarisch
Az Osztrák-Magyar Monarchia írásban és képben - Csehország I (2), Band 14/2
Seite - 607 -
  • Benutzer
  • Version
    • Vollversion
    • Textversion
  • Sprache
    • Deutsch
    • English - Englisch

Seite - 607 - in Az Osztrák-Magyar Monarchia írásban és képben - Csehország I (2), Band 14/2

Bild der Seite - 607 -

Bild der Seite - 607 - in Az Osztrák-Magyar Monarchia írásban és képben - Csehország I (2), Band 14/2

Text der Seite - 607 -

607 A „Schönhengstier Gau" csehországi fele egyéb sziléziai tájszólásokhoz képest magánhangzóinak még túlzóbb csoportosításával válik ki, a mely tekintetben még a reichenbergi tájszóláson is túl tesz. Ilyenek: wei (wie), Huitla (Hütlein), Diörfla (Dörflein), Riou (Kuh). E tájszólásnak már kisebb mutatványaiból is kitűnik e sajátszerűsége, így pl. az alábbi dalocskából, mely a Leitomischl melletti Johnsdorfból való: Moadla, mäch s Thürla ziou, (Lányka, tedd be az ajtót, 's kumma Soldá'n, Katonákat látok, Hobm schwoa'za Kapplich off, Fekete sapkát viselnek, Wej de Krowán. Akár a horvátok. Moadla, schneid dich net, steich dich net, Lányka, meg ne vágd magad, ts Messerla eit geschliffn; — Éles a kés pengéje; 's Moadla hot Gald in'n Sáck Kitapintám, hogy pénz van Eich ho s drgriffm. A lánynak a zsebébe. Wenn—mr warn Soldädn sef, Ha majd katonák leszünk, Warn m'r lustigh reitn, Hetykén, vigan nyargalunk, Warn m'r gruine Röcklich trogn Zöld kabátot viselünk Un Sabl ä~ d'r Seitn. S kard veri az oldalunk.) E német vidék déli végétől jó messzire esik a legközelebbi is, az iglaui nyelvsziget éjszaki része. Nem csoda tehát, ha itt egészen másféle beszédet hallunk, a mely már nem tiszta sziléziai, hanem világos jeleit mutatja a szomszédos déli tájszólás behatásának. Steckenben és környékén ugyanis a sziléziai nyelvjárás már nagyon közelít az osztrákhoz. A tékozló fiúról szóló példabeszéd Schlappenz falu tájszólásán így szólna: Da Voda sigt yn schon von olla Weitn, sef Herz wiard so g rührt vor Lad, er rennt eahm dgegn, follt eahm um an Hols und busslt yn o\ Da SuhT ?nant ejtzan: „ Voda r ih hob me vagong wida 'n Himml und vor Enk, i bin net mehr werth, enka Suh~ z' hass." OllaT da Voda lossfn gar net ausredn und sogt zu sein Knechtn: „ G)schwind, breangts ma das beste Klad und zeagts eahm 's thout an Ring än sei" Hand und Schouch on seine Fuss, breingts ah 's Mostkälbal her und steicht es o\ den d'r mei~ Suh~ wär toud und is ejtzen wiada lebente worn, er wär valoucin und is wieda gfunna woryn . . . .u A Csehország szélével szomszédos terület német részén, Neubystritz vidékén már határozottan bajor-osztrák nyelvjárást találunk, a mely innentől kezdve az ország egész déli részében föl Hartmanitzon túlig s még egy közeli nyelvszigeten (a budweisin) is uralkodik, kivéve a Platz-Suchenthal melletti kis hézagot, a hol a cseh-szláv nyelv keskeny nyúlványban Alsó-
zurück zum  Buch Az Osztrák-Magyar Monarchia írásban és képben - Csehország I (2), Band 14/2"
Az Osztrák-Magyar Monarchia írásban és képben Csehország I (2), Band 14/2
Titel
Az Osztrák-Magyar Monarchia írásban és képben
Untertitel
Csehország I (2)
Band
14/2
Herausgeber
Rudolf Trónörökös Föherczeg
Verlag
Magyar Királyi Államnyomda
Ort
Budapest
Datum
1894
Sprache
ungarisch
Lizenz
PD
Abmessungen
15.27 x 22.22 cm
Seiten
340
Kategorien
Kronprinzenwerk ungarisch
Web-Books
Bibliothek
Datenschutz
Impressum
Austria-Forum
Austria-Forum
Web-Books
Az Osztrák-Magyar Monarchia írásban és képben