Page - 650 - in Az Osztrák-Magyar Monarchia írásban és képben - Galiczia (2), Volume 19/2
Image of the Page - 650 -
Text of the Page - 650 -
650
vonatkozô fôljegyzésében) „minden idôk legnagyobb irâstudôjânak és bôlcselô-
jének" nevez, és Mytusa, a przemysli énekes, tekinthetôk az akkori halicsi
mûveltség képviselôinek.
Minekutâna a XIV. szâzad elsô felében Gcdymyn lithvân fejedelem
elfoglalta a mongoloktôl a mai délnyugati Oroszorszâgot és 1320 korul annak
majdnem egész terûletét részint hôditâs, részint hâzassâgi ôsszekôttetések ûtjân
csalâdja hatalma alâ hajtotta : az akkori nyugati-oroszok keresztény mûveltsége
s ezzel együtt a nyugati-orosz nyelv is tért foglalt a lithvânoknâl elôbb az udvar
kôrében, majd a hivatalos és tôrvénykezési gyakorlatban is. Söt e nyelven
irtâk a lithvân krônikâkat is, a melyek mintegy a kiewi és a wolyniai-halicsi
krônika folytatâsai. Mindazonâltal az irodalmi munkâssâg a mongolok beroha-
nâsaitôl igen megviselt Dél-Oroszorszâgban egészen pangott. Szertartâs-kônyvek
és egyes szentatyâk iratai mellett, a melyek délszlâv ûton jutottak Dél-Orosz-
orszâgba, még az apokryph vallâsi munkâk szövegei kerûlnek forgalomba,
melyek költöi tartalmukkal az érdeklôdést fôlkeltvén, kedvelt olvasmânyokkâ
lönek. Ily szövegek a mai Galicziâban is meghonosodtak s még ma is meg-
vannak ott régi legendâk, râolvasâsok és varâzsigék kûlonféle valtozataiban.
Egyidejûleg Dél-Oroszorszâg minden vidékein elterjedtek, nagy részt bolgârok
kôzremukôdésével, az ö- és kôzépkor kûlonféle regényes mondai târgyai,
melyek soraböl kivâlt Nagy Sândor kalandos torténetét szerették olvasni a
halicsi fejedelemségben. A nép nagy tömege pedig a maga sajâtszerû vilâg-
nézetébôl alkotott magânak dalokat, mondâkat és közmondäsokat. E körbe
tartoznak, mint a néplélek legrégibb ilynemû alkotâsai a karacsonyi énekek
(Koladky), melyekben gyakran még az ôsi pogâny természetimâdâsra valö
visszaemlékezések talalhatök. E fölötte érdekes szöbeli hagyomaiiyok mellett
a mai Dél-Oroszorszâg, valamint Galiczia terûletén olyan legendâk is keltek
szârnyra, melyek a kiewi eredetu Pateryk pecerskij-bô\ szârmaznak. Ezek
fôkép az âltal lettek igen népszeruekké, hogy a papsâg ezen egyhâzi szlâv
nyelven irt szenttôrténeteket a népnek a sajât nyelvén szokta elbeszélni.
Az akkori igazsâgszolgâltatâs emlékeiûl szämos okirat maradt fönn. Mert
jöllehet a halicsi fejedelemség mâr 1340-ben beolvadt a lengyel birodalomba,
a XIV. szâzadon ât és még a XV-nek elsô felében is rutén nyelven szerkesz-
tették ott a jogi ügyiratokat, s csak a jedlnai orszâggyûlés (1433) hatârozata
kôvetkeztében lépett a honi nyelv helyére majdnem egyedûl a latin.
A klasszikus tanûlmânyok iijjâszûletése Eurôpaszerte, valamint a német
egyhâzi reformâcziô annyiban délnyugati Oroszorszâgra és Galicziâra is hatiissal
Az Osztrák-Magyar Monarchia írásban és képben
Galiczia (2), Volume 19/2
- Title
- Az Osztrák-Magyar Monarchia írásban és képben
- Subtitle
- Galiczia (2)
- Volume
- 19/2
- Editor
- Rudolf Trónörökös Föherczeg
- Publisher
- Magyar Királyi Államnyomda
- Location
- Budapest
- Date
- 1898
- Language
- Hungarian
- License
- PD
- Size
- 14.94 x 21.86 cm
- Pages
- 456
- Categories
- Kronprinzenwerk ungarisch