Page - 371 - in Az Osztrák-Magyar Monarchia írásban és képben - Bosznia és Hercegovina, Volume 22
Image of the Page - 371 -
Text of the Page - 371 -
371
kezésbe nyugati Európával; másrészt a katholikus papság is, mely az isteni-
tiszteletet mindig latin nyelven végezte, szláv irodalmi múkodésében kevésbbé
foglalkozott elvont vallás-bólcseleti kérdésekkel. Sót inkább, látván a veszélyt,
a melylyel a katholicismust legelôbb a bogumilismus, aztán az iszlám s végúl
a Németországban tiszta népies nyelven szerkesztett horvát könyvek útján
terjeszkedó protestáns vallás fenyegette, foladatáúl túzte ki, hogy katholikus
szellemben írt múvekkel egyenesen a népre hasson, azt ez úton az említett
veszélytôl megóvja és sokféle vallási szükségletének egészséges táplálékot
nyújtson. Ekképen Boszniában politikai ónállósága idejében (a XII—XV.
században) gazdag irodalma keletkezett a fejedelmek iródeákjainak tollából
folyt íratoknak, a melyek közül oklevelek tekintélyes számmal maradtak fonn,
valamint az akkori idókhoz képest nem csekély a katholikus hívók épúlésére
szánt müvek irodalma sem. A letúnt bosnyák irodalomnak ez a két ága egész-
ben véve oly tiszta népnyelvet mutat föl, hogy e nyelvnek a fejlódését föl
egész a XII. századig meglehetós biztossággal nyomon kisérhetjük. Ez a nyelv
századokon át a bosnyák uralkodók és a szomszéd államok diplomácziai
érintkezéseinek a nyelve, s az volt a katholikusok és bogumilok s utóbb az
egész szerb és horvát irodalomnak is a nyelve. Ez az a nyelv, a mely úgy a
raguzai koztársaság hivatalos szláv nyelvének, mint a raguzai dalmát kôltészet
gazdag változatosságú nyelvének kifejlódésére jótékony hatást gyakorolt. Ezt
emelték és pedig épen úgy, a mint Boszniában és Herczegovinában beszélik,
a XIX. század elsó felében hosszú, érdemes és sikeres fáradozás után Karadzic
Stefanovií Vuk és Gáj Lajos, a két nyelvújító, az összes szerbség és a horvátok
él<5 irodalmi nyelvévé.
És most még csak egy-két megjegyzést teszütik a boszniai népnyelv mai
állásának részben való jellemzésére, összehasonlitva azt egyrészról régebbi álla-
potával, másrészról a szerbek és a horvátok mai irodalmi nyelvével. Egész
fejlódése az alakok gazdagságának egyszerúsítésére és kevesbítésére irányzott
tôrekvését mutatja, egyedúl talán csak a fónevek többes sajátító esetét kivéve.
A régi kettós-számú alakok példáúl idóvel kivesztek, a még megmaradt kevés
alak meg elvesztette eredeti jelentését; az oci már nem „két" szemet jelent,
helyctte a többes dva oka lett szokásos. Epen így a fónevek helyhatározó
(locativus) esete úgy az egyes, mint a többes számban szintén kiveszett, s
helyette a tulajdonítót használják, többes tulajdonító helyett meg az eszköz-
határozót (instrumentalis). Sót mintha ez az egyszerúsítési folyamat még most
is tartana, a mennyiben t. i. a megszólító eset helyett példáúl a kôzbeszédben
47»
Az Osztrák-Magyar Monarchia írásban és képben
Bosznia és Hercegovina, Volume 22
- Title
- Az Osztrák-Magyar Monarchia írásban és képben
- Subtitle
- Bosznia és Hercegovina
- Volume
- 22
- Editor
- Rudolf Trónörökös Föherczeg
- Publisher
- Magyar Királyi Államnyomda
- Location
- Budapest
- Date
- 1901
- Language
- Hungarian
- License
- PD
- Size
- 14.94 x 21.86 cm
- Pages
- 533
- Categories
- Kronprinzenwerk ungarisch