Page - XI - in Lateinisch-Deutsches und Deutsch-Lateinisches Schul-Wörterbuch - Deutsch-Lateinischer Theil
Image of the Page - XI -
Text of the Page - XI -
Vorbemerkungen (I. 1. A.). xi
bar zu ersetzen, liegt erfahrungsmässig eine Hauptschwierigkeit, mit welcher
die angehenden Stilisten zu kämpfen haben" *).
In diesen Worten eines tiefen Kenners der lateinischen Sprache ist ein
Hauptpunkt angegeben, auf welchen der angehende Stilist früh und fleissig
seine Aufmerksamkeit richten muss. In unendlich vielen Fällen rnuss im La-
teinischen statt eines deutschen Substantivs eine andere Wendung
gebraucht werden, theils aus unmittelbarer Notwendigkeit, weil die Sprache
überhaupt kein dem deutschen entsprechendes Substantiv besitzt, theils weil
der Sprachgebrauch ein solches etwa existirendes Substantiv selten zulässt,
sondern gewöhnlich eine andere Ausdrucksweise vorzieht. Es werden demnach
die deutschen Substantiva sehr häufig im Lateinischen theils durch andere
Ausdrücke umschrieben oder ersetzt (1. 2. 5.), theils durch Substantiva etwas
verschiedener Art wiedergegeben (4.).
1) Deutsche- Substanti va werden durch eine Umschreibung
ausgedrückt.
A) Mittelst der entsprechenden Adjectiva:
a) Durch substantivirte lateinische Adjectiva, siehe unter II. ].
b) Wenn das deutsche Substantivum im Genitiv steht mit dem unbe-
stimmten Artikel, um den Charakter, die Eigenschaft eines anderen Begriffes
zu bezeichnen, wird gewöhnlich ein entsprechendes Adjectiv gebraucht: die
Würde eines Consuls heisst dignitas consularis, der Rang eines Senators
gradits senatorhts, das Gefolge eines Prä tors praeforia turba, das leicht-
fertige Treiben eines Demagogen leuitas popularis, das Handwerk
eines Anklägers artificium accusatorhtm.
c) Oft wird der den Sinn des Satzes bestimmende Hauptbegriff, der
im Deutschen durch ein Substantiv ausgedrückt ist, im Lateinischen in ein
Adjectiv gelegt, und dieses wird also ein Ersatzmittel des lateinischen Sub-
stantivs. Es geschieht dieses theils ohne unmittelbare Notwendigkeit, weil
die Sprache diese Ausdrucksweise (durch ein betontes Adjectiv) vorgezogen hat,
theils aus Nothwendigkeit, weil es dem klassischen Latein an einem entspre-
chenden Substantiv fehlt (dieses ist besonders der Fall bei sehr vielen deut-
schen Substantiven, die einen Mangel an Etwas oder Eigenschaften ne-
gativer Art ausdrücken; hier muss sehr häufig der Lateiner sich mit dem
Adjectiv helfen).
Beispiele der ersten Art sind: die Fasslichkeit einer Rede bewundern
orationem tarn facilem ad intelligendum admirari. Die Freundschaft beruht auf
Gegenseitigkeit der Dienstleistungen amicitia puribus officiis contindur.
Wegen der Handgreiflichkeit seines Verbrechens propter manifest um facinus
ejus. Die Kothwendigkeit einer Sache läugnen negnre rein aliquam necessa-
>iam esse Du kenust die Gründlichkeit jenes Philosophen nosti, quam subtilis
disputaior illc sit (vergl. unten B.). — Beispiele der zweiten Art sind: wegen
*) Kägelsbai-h Lateinische Stilistik. S. 27.
back to the
book Lateinisch-Deutsches und Deutsch-Lateinisches Schul-Wörterbuch - Deutsch-Lateinischer Theil"
Lateinisch-Deutsches und Deutsch-Lateinisches Schul-Wörterbuch
Deutsch-Lateinischer Theil
- Title
- Lateinisch-Deutsches und Deutsch-Lateinisches Schul-Wörterbuch
- Subtitle
- Deutsch-Lateinischer Theil
- Author
- C.F. Ingerslev
- Publisher
- Vieweg Verlag
- Location
- Braunschweig
- Date
- 1870
- Language
- German
- License
- PD
- Size
- 13.9 x 22.86 cm
- Pages
- 680
- Keywords
- Vokabular, Lexikon, Wörter, Alphabet
- Categories
- Lehrbücher
- Lexika