Page - 36 - in Die Operisti als kulturelles Netzwerk - Der Briefwechsel von Franz und Marianne Pirker, Volume 1 & 2
Image of the Page - 36 -
Text of the Page - 36 -
36
Textpassagen (z. B. am Rand oder auf der Adressenseite als Post scripta notiert)
– Einschübe: Textpassagen außerhalb des Haupttextes, die durch ein Verweiszeichen in
eine bestimmte Stelle desselben eingebunden sind
– Zusätze: Textpassagen von einer anderen Hand als der des Hauptschreibers des Briefes
(GLWLRQ GHV %ULHIWH[WHV
2.1. Allgemeines
Der Text wurde möglichst diplomatisch getreu übertragen, wobei der originale Zeilen-
fall nicht übernommen wurde. Am jeweils äußeren rechten Seitenrand ¿ndet sich eine
Zeilenzählung, die der besseren Orientierung und Zitierbarkeit dienen soll. Datum,
Anrede und Grußformel sind unabhängig von ihrer Position in der Vorlage links gesetzt.
Fehlen der Umschlag oder eine Adressierung, so wurde dies mit „>ohne Adressierung@“
vermerkt.
2.2. Spezielles
Der Brieftext wurde nach den folgenden Richtlinien behandelt:
Da der Zeilenfall der Vorlage nicht ĂĽbernommen wurde, sind auch Trennzeichen (egal
welcher Form) des Originals in der Transkription nicht berĂĽcksichtigt. Der Beginn einer
neuen Seite in der Vorlage ist jedoch durch eine entsprechende Angabe im Brieftext mar-
kiert. Nachschriften auf Seitenrändern stehen (wenn sie nicht durch ein Verweiszeichen
einer bestimmten Stelle im Text zugeordnet sind) unter Angabe der Seite am Ende der
Ăśbertragung.
Die originale 2UWKRJUD¿H wurde grundsätzlich beibehalten, das gilt auch für die
Groß- und Kleinschreibung. In Zweifelsfällen wurde die Groß- und Kleinschreibung nach
der heutigen OrthograÂże angepasst. Aufgrund divergierender Schreibgewohnheiten gelten
verschiedene Regeln für die unterschiedlichen Hände und Sprachen (siehe auch dort).
Die Zeichensetzung wurde diplomatisch ĂĽbernommen (Bsp.: Doppelpunkt statt Punkt
wurde beibehalten). Da aber der Unterschied zwischen Punkt und Komma häu¿g nicht
zu erkennen ist, wurde das inhaltlich sinnvollere Zeichen gewählt. Ergänzungen (und
bnderungen), d.h. Eingriffe in den Text, sind durch eckige Klammern markiert.
AbkĂĽrzungen: In der Regel sind AbkĂĽrzungen durch eckige Klammern markiert
aufgelöst.
Stillschweigend aufgelöst wurden:
– heute unübliche Faulenzer und Kürzel: nn oder mm-Doppelungen mit Strich über den
Buchstaben
– sehr häu¿g auftretende Abkürzungen wie z. B. „v.“ oder „v:“ für „von“, „u“ für „und“
oder (in den italienischen Briefen) „p.“ für „per“ Editionsrichtlinien
back to the
book Die Operisti als kulturelles Netzwerk - Der Briefwechsel von Franz und Marianne Pirker, Volume 1 & 2"
Die Operisti als kulturelles Netzwerk
Der Briefwechsel von Franz und Marianne Pirker, Volume 1 & 2
- Title
- Die Operisti als kulturelles Netzwerk
- Subtitle
- Der Briefwechsel von Franz und Marianne Pirker
- Volume
- 1 & 2
- Editor
- Daniel Brandenburg
- Publisher
- Ă–sterreichischen Akademie der Wissenschaften
- Location
- Wien
- Date
- 2021
- Language
- German
- License
- CC BY 4.0
- ISBN
- 978-3-7001-8898-8
- Size
- 21.0 x 29.7 cm
- Pages
- 1048
- Category
- Kunst und Kultur