Page - 264 - in Die Operisti als kulturelles Netzwerk - Der Briefwechsel von Franz und Marianne Pirker, Volume 1 & 2
Image of the Page - 264 -
Text of the Page - 264 -
264
5
10
15
20
25
30 Edition der Briefe
und dem sog. „piccolo vestiario“ (vgl. Tabanelli, Codice del teatro, S. 123), für das Bühnen-
künstler auch dann sorgen mussten, wenn ihnen neue Kostüme gestellt wurden, handelt
es sich um Bettwäsche, Matratzen, Kissen, Musikdrucke und persönliche Dokumente.
Wie sorgfältig Franz sich über beruÀiche Möglichkeiten Gedanken machte, zeigt die ge-
naue Vorbereitung der Reise nach Kopenhagen, für die er sich von Herrn Koch , der mit
den Gegebenheiten des dänischen Hofes vertraut war, Informationen über einÀussreiche
Personen geben ließ.
Für die Strahlkraft des Londoner Theaterbetriebs spricht der Umstand, dass Mingotti
an Franz den Wunsch herangetragen hatte, über die Szenen einer Pantomime in der „Co-
moedie“, wahrscheinlich eine Produktion des John Rich im Lincoln’s Inn Fields Theatre,
informiert zu werden. Angelo Pompeati hatte sich ebenfalls für das Stück interessiert,
doch weder er noch Franz Pirker gelangten an die gewünschten Informationen.
EINZELSTELLENKOMMENTAR:
> Es ist heüte die anderte Post:@ Die zweite Post.
> verträkte Hamburger Schiffer:@ verträgt, träge geworden (Grimm, Deutsches
Wörterbuch, s. v. verträgen).
> Conosciment:@ Auch „Connossement“ oder „Connoissement“, Schiffsfrachtbrief
(Ditscheiner, Systematischer Unterricht Correspondenz-Wissenschaft, S. 26).
> Herrn Porta:@ Giovanni Antonio Porta , Kaufmann in Hamburg und Vertrauens-
mann der Pirkers.
> Rüzebüthel:@ Ritzebüttel, hamburgischer Außenposten auf dem Gebiet des heu-
tigen Cuxhaven und der Insel Neuwerk.
> übersez>en@:@ Hier: „Jemanden übersetzen, zu vielen Gewinn von ihm fordern
und nehmen, mehr, als üblich und billig ist“ (Adelung, Grammatisch-kritisches Wörter-
buch, s. v. übersetzen).
> Briefe von Churfeld, Borosini, und memoires vom Danischen Hofe von Herrn
Koch:@ Franz von Churfeld und der Tenor Francesco Borosini waren Vertraute der
Pirkers in Wien ein Diplomat (?) namens Koch .
> rothsamte Hungri>sche@ Pelzl:@ Kleidungsstück mit Besatz aus ungarischem Pelz.
> Das rothcarmesine Cardinal Kleyd:@ Wahrscheinlich ein rotes Bühnengewand.
> Das Rosenfarbe sendalne Corset:@ Ein Korsett aus feinem leichten Stoff, von
lat. „cindalum“ oder mittelhochdeutsch „Zindel“.
> Gewölber:@ Hier allgemein Kaufmannsläden gemeint.
> Parchet Corset:@ Korsett aus Barchent, einem Gewebe aus Baumwolle und Leinen.
> Das neüe irische Kleid:@ Ein Kleid aus Irish Stuff , einem feinen Wollstoff.
> Contouch:@ Contouche, Kontusche , weibliches Kleidungsstück.
> Scarmut>en@ Rock:@ Die der Commedia dell’arte entstammende Figur des Scara-
muccia trat in einem schwarzen Kostüm spanischen Stils auf. Franz meint hier die Farbe
der Kleidungsstücke und/oder deren Modestil.
> Gas:@ Gaze.
back to the
book Die Operisti als kulturelles Netzwerk - Der Briefwechsel von Franz und Marianne Pirker, Volume 1 & 2"
Die Operisti als kulturelles Netzwerk
Der Briefwechsel von Franz und Marianne Pirker, Volume 1 & 2
- Title
- Die Operisti als kulturelles Netzwerk
- Subtitle
- Der Briefwechsel von Franz und Marianne Pirker
- Volume
- 1 & 2
- Editor
- Daniel Brandenburg
- Publisher
- Österreichischen Akademie der Wissenschaften
- Location
- Wien
- Date
- 2021
- Language
- German
- License
- CC BY 4.0
- ISBN
- 978-3-7001-8898-8
- Size
- 21.0 x 29.7 cm
- Pages
- 1048
- Category
- Kunst und Kultur