Page - 710 - in Die Operisti als kulturelles Netzwerk - Der Briefwechsel von Franz und Marianne Pirker, Volume 1 & 2
Image of the Page - 710 -
Text of the Page - 710 -
710 Edition der Briefe
35
40
45 giudizio, dovrebbe ignorare ancor lui la mia lettera, oh testa maledetta, non siete
piĂą buona a niente[.] per Dio andate a dormire, oh Dio come sono arrabbiato.
puol essere ancora, che voi averete a[v]uto la bestialitĂ da dire al Mingotti, che
io sono a la haye, dio ne liberi se v[o]i gli avete marcato questo, perché la mia
dato era d’amsterdam e se ciò gli avete detto mi troverà più ancora in bugia[.] oh
testa maledetta, maledetti tutti i v[ost]ri libbri futtuti. no o stante per farvi vedere
che sono costante nelle mie promesse ecco la copia della lettera, che questa
ieri mattina ho scritto al Mingotti, la quale pare a me che sia scritta [S. 2 oben:]
divinam[en]te con innocenza, con confusione, e nell’istesso tempo non faccio
cattiva Âżgura di buggiardo, come mi avete fatto fare annunciandogli la mia lettera
e &: tutto va bene, ma nel tempo che quella di ieri arriverà , io riceverò la sua
risposta di lectum, che ne tremo in¿nita m[en]te. L’istessa copia ho spedito alla
piccola, di non piĂą non posso fare assicurandovi, che non [h]o negligentato in
nessuna cosa di questo affare. il mio core è tristo altro non posso dirvi e non fo
altro che piangere la mia sfortuna. questa sera è la p[ri]ma prova del concerto, oh
che bel cor contento che ho per la musica oh povero J[ozzi]
VORLAGE: HStAS, Signatur A 202 BĂĽ 2841, 1 Doppelblatt, 4 beschriebene Sei-
ten Beschädigung durch Siegelöffnung.
THEMENKOMMENTAR:
Nicht nur Marianne war zornig mit diesem Brief ergieĂźt sich auch Giuseppe
Jozzis empörte Enttäuschung wegen des ungeschickten Agierens als Vermittler
in den Vertragsverhandlungen mit Mingotti ĂĽber Franz Pirker.
EINZELSTELLENKOMMENTAR:
< > Mingotti:] Pietro Mingotti , Impresario.
< > medemo:] „medesimo“, derselbe.
< > Speculativo della b…:] Injurie, AuÀösung der Abkürzung unklar.
< > matto b...:] AuÀösung unklar, evtl. „bestiale“: etwa im Sinne von „sau-
blöder Idiot“.
< > l’avvocato della polenta:] Abschätzige Bezeichnung für die Vermittlerrolle
Franz Pirkers.
< > un b…. f….:] Abschätzige Bezeichnung für Pietro Mingotti , AuÀösung
unklar.
< > la Buini:] Wahrscheinlich Rosalba Buini. Sie stammte aus Bologna und
war Mitglied der Musikerfamilie Buini, zu der der Komponist und Librettist
Giuseppe Maria sowie der Buffo-Sänger Matteo gehörten. Als Sängerin ist sie von
1741 bis 1748 nachweisbar, 1745 bis 1747 stand sie bei Pietro Mingotti unter
Vertrag. 1743 wirkte sie in Crema bei der UrauffĂĽhrung von Christoph Willibald
Glucks Tigrane mit. Wie viele Kolleginnen, versuchte auch sie sich als Impresaria
back to the
book Die Operisti als kulturelles Netzwerk - Der Briefwechsel von Franz und Marianne Pirker, Volume 1 & 2"
Die Operisti als kulturelles Netzwerk
Der Briefwechsel von Franz und Marianne Pirker, Volume 1 & 2
- Title
- Die Operisti als kulturelles Netzwerk
- Subtitle
- Der Briefwechsel von Franz und Marianne Pirker
- Volume
- 1 & 2
- Editor
- Daniel Brandenburg
- Publisher
- Ă–sterreichischen Akademie der Wissenschaften
- Location
- Wien
- Date
- 2021
- Language
- German
- License
- CC BY 4.0
- ISBN
- 978-3-7001-8898-8
- Size
- 21.0 x 29.7 cm
- Pages
- 1048
- Category
- Kunst und Kultur