Web-Books
in the Austria-Forum
Austria-Forum
Web-Books
Kunst und Kultur
Die Operisti als kulturelles Netzwerk - Der Briefwechsel von Franz und Marianne Pirker, Volume 1 & 2
Page - 714 -
  • User
  • Version
    • full version
    • text only version
  • Language
    • Deutsch - German
    • English

Page - 714 - in Die Operisti als kulturelles Netzwerk - Der Briefwechsel von Franz und Marianne Pirker, Volume 1 & 2

Image of the Page - 714 -

Image of the Page - 714 - in Die Operisti als kulturelles Netzwerk - Der Briefwechsel von Franz und Marianne Pirker, Volume 1 & 2

Text of the Page - 714 -

714 Edition der Briefe 75 che pocco m’importino quel schilino. Ho trovato nelle lettere di mia moglie, che la Posta coll’ordinario per Olanda a Amburgo non costi gran cosa, e che ancora molto lontano si possi andare per un canale. se voi vi trovate passerò sicuro, ma non auguro questa corta e piccola consolazione, ma la più lunga e desiteratissima d’abbracciarvo da tutto core tanto ch’io vivrò come il vostro fedelissimo servo ed amico P. [Nachschrift S. 4:] Dimani a questa ora penserò adesso il povero J[ozzi]: suderà nel suo concerto, e si farà onore e bezzi. VORLAGE: HStAS, Signatur A 202 Bü 2841, 1 Doppelblatt, 4 beschriebene Sei- ten Beschädigung durch Siegelöffnung. THEMENKOMMENTAR: Themen des Briefes sind immer noch Giuseppe Jozzis Engagement bei Mingotti und damit zusammenhängend eine gemeinsame Reise mit Marianne nach Kopen- hagen sowie eine Reise nach Stuttgart, um eine VerpÀichtung an diesen Hof vorzubereiten. Franz mahnt auf gewohnt obsessive Weise zur Geheimhaltung der Pläne. EINZELSTELLENKOMMENTAR: < > doppo ch’io scrissi a lei, ricevo la sua st[i]m[a]t[i]ss[i]ma:] Nachdem Franz den Brief vom 27. Juni 1749 (179) geschrieben hatte, erhielt er Jozzis Brief vom 20. Juni 1749 (170). < > un amico alla corte:] Am württembergischen Hof. < > a ella:] Marianne. < > 10000 Guinée:] Guineen (Währungen ). < > il suo Marchese:] Wahrscheinlich Eugéne Marquis de Bellegarde . < > coju[nato]:] coglionato. < > La Brosse:] Vermieter Franz Pirkers (Quartiere ). < > in torccio:] Abgeleitet von der venezianischen Redensart „andar a torzio“, herumziehen (Boerio, Dizionario del dialetto veneziano, s. v. torzio). < > Loisa:] Aloysia, Tochter der Pirkers. < > regola e maniera al suo Maestro:] Gemeint ist der Musiklehrer Aloysias (Brief vom 28. Juni 1749, 180). < > Scarlati:] Musik von Scarlatti für den Unterricht der Töchter, wie aus einem späteren Brief hervorgeht (Brief vom 6. September 1749, 218). Wahrschein- lich ist der als Cembalovirtuose berühmte Domenico Scarlatti gemeint. < > Renard:] Diener Giuseppe Jozzis . < > Francesina:] Elisabeth Duparc , Sängerin, gen. „La Francesina“. < > Urspringher:] Franz Urspringer , Jugendfreund Franz Pirkers. < > esposto in chiesola:] chiesiola. Der Ausdruck leitet sich von venezianisch
back to the  book Die Operisti als kulturelles Netzwerk - Der Briefwechsel von Franz und Marianne Pirker, Volume 1 & 2"
Die Operisti als kulturelles Netzwerk Der Briefwechsel von Franz und Marianne Pirker, Volume 1 & 2
Title
Die Operisti als kulturelles Netzwerk
Subtitle
Der Briefwechsel von Franz und Marianne Pirker
Volume
1 & 2
Editor
Daniel Brandenburg
Publisher
Ă–sterreichischen Akademie der Wissenschaften
Location
Wien
Date
2021
Language
German
License
CC BY 4.0
ISBN
978-3-7001-8898-8
Size
21.0 x 29.7 cm
Pages
1048
Category
Kunst und Kultur
Web-Books
Library
Privacy
Imprint
Austria-Forum
Austria-Forum
Web-Books
Die Operisti als kulturelles Netzwerk