Seite - 305 - in Existentialismus in Österreich - Kultureller Transfer und literarische Resonanz
Bild der Seite - 305 -
Text der Seite - 305 -
undkommunistischePeriodikaexistentialistische Inhaltezu ihremNutzendeh-
nen,wieKulturimporte„oft instrumentalisiert“und„nurdeswegeneingeführt“
werden, „weil sie schon etablierte Positionen des Aufnahmekontextes unter-
stützen.“203Wandelbarkeit vonKulturgütern stellt entsprechendeinenErfolgs-
faktor für ihren Transfer dar. Bourdieu kommentiert, dass sich vor allem
ausländischeAutorInnenalsvariabelerweisen:
Bei den fremdenAutoren zählt sehr oft nicht das,was sie sagen, sondern das,wasman
sie sagen lassenkann.Daher zirkulierengewissegutdehnbareAutorensehrgut.Diegro-
ßenProphezeiungensindvieldeutig.Das ist einer ihrerVorzüge,unddeshalb findetman
sie an allenOrten, zu allen Zeitpunkten, in allen Zeitaltern, bei allenGenerationenusw.
DieDenkermit großerDehnbarkeit sindeingefundenesFressen,wenn ichsosagendarf,
füreinevereinnahmendeInterpretationundfüreinestrategischeVerwendung.204
(Trèssouvent,avec lesauteursétrangers, cen’estpascequ’ilsdisentquicompte,maisce
qu’onpeut leur fairedire. C’estpourquoi certainsauteursparticulièrementélastiques cir-
culent très bien. Les grandes prophéties sont polysémiques. C’est une de leurs vertus et
c’est pour cela qu’elles traversent les lieux, lesmoments, les âges, les générations, etc.
Donc, les penseurs àgrandeélasticité sontpainbénit, si je peuxdire, pourune interpré-
tationannexionnisteetpour lesusagesstratégiques.)205
Sartre zählt, wie sich amösterreichischenKontext ablesen lässt, zu dieser hoch-
elastischen Gruppe, wobei die Kulturtransfer-TheoretikerInnen anders als Bour-
dieu die Aufnahme selbst im Falle von ‚annexionistischen‘ Motiven nicht als
negative Verfremdung empfinden, vielmehr kommt es ihnen gerade auf diesen
„semantischen Zusatz“206 an. SartresDenken erlaubt umsomehrAnverwandlun-
gen, als dieBandbreite seines Schreibens so immens ist; Collinsnennt denAutor
gar „a ‚nothingness‘of vital energy“,„ablank, ready to fill itselfwithwhatever is
available and to transform it into the attention center of the future.“207DieBelie-
bigkeit, die hier anklingt, ist Gegenstand zahlreicher humoristischer Ausführun-
gen,etwainViansRomanL’Écumedes jours, indemsichdieFigurChickwundert,
wieman sich nicht für einenMenschenwie Partre interessieren könne, der im-
standesei,allesMöglicheüberallesMöglichezuschreiben,undmitwelcherPräzi-
sion. („Comment nepas s’intéresser àunhommecommePartre, capable d’écrire
203 Espagne:DieRollederMittler imKulturtransfer,S. 313.
204 PierreBourdieu:Die gesellschaftlichenBedingungender Zirkulationder Ideen. In: Bour-
dieu:ForschenundHandeln.VorträgeamFrankreich-ZentrumderAlbert-Ludwigs-Universität
Freiburg (1989–2000). Hg., übersetzt und kommentiert von Joseph Jurt. Freiburg imBreisgau
2004,S.35–48,hierS.41.
205 Bourdieu:LesConditionssocialesde lacirculation internationaledes idées,S.5.
206 Espagne:DieRollederMittler imKulturtransfer,S.311f.
207 Collins:TheSociologyofPhilosophies,S.776.
8.2WendepunktWien:SchmutzigeHände 305
Existentialismus in Österreich
Kultureller Transfer und literarische Resonanz
- Titel
- Existentialismus in Österreich
- Untertitel
- Kultureller Transfer und literarische Resonanz
- Autor
- Juliane Werner
- Verlag
- De Gruyter Open Ltd
- Datum
- 2021
- Sprache
- deutsch
- Lizenz
- CC BY 4.0
- ISBN
- 978-3-11-068306-6
- Abmessungen
- 15.5 x 23.0 cm
- Seiten
- 378
- Kategorie
- Kunst und Kultur