Seite - 23 - in Giambattista Marinos Wort-Zucht-Peitschen und die Gegenreformation in Wien um 1655
Bild der Seite - 23 -
Text der Seite - 23 -
23Der
Übersetzer
Colewaldt revanchiert sich für Stubenbergs Lob mit einem Gedicht, welches in dessen
Übersetzung der Essays von Francis Bacon unter dem Titel Getrewe Reden : die Sitten-
Regiments- und Haußlehre betreffend (Nürnberg 1654)26 eingegliedert wurde.
Der Übersetzer
Der auf dem Titelblatt und im Widmungsbrief an Colewaldt genannte Heinrich
Schmidt ist in der Literaturgeschichte völlig unbekannt. Es dürfte diese Übersetzung
auch sein einziger Beitrag als Amateur sein, denn Colewaldt ordnet Schmidt in seinem
Dankesschreiben einer anderen Berufsgruppe zu, nämlich der der »Kauffleuth/ (wie
der Herr ist)«.
26 Abgedruckt bei Schwarzenbach : Stratonica und Demetrius, S. 356f.
Abb. 4 : Das Wappen Veit Daniels von Colewaldt vor und nach dessen Besserung 1653 ;
Öst. Staatsarchiv, Wien.
Giambattista Marinos Wort-Zucht-Peitschen und die Gegenreformation in Wien um 1655
Entnommen aus der FWF-E-Book-Library
- Titel
- Giambattista Marinos Wort-Zucht-Peitschen und die Gegenreformation in Wien um 1655
- Autor
- Alfred Noe
- Verlag
- Böhlau Verlag
- Ort
- Wien
- Datum
- 2016
- Sprache
- deutsch
- Lizenz
- CC BY-NC 3.0
- ISBN
- 978-3-205-79696-1
- Abmessungen
- 17.0 x 24.0 cm
- Seiten
- 170
- Schlagwörter
- Giambattista Marino, translation italian-german, Counterreformation, Giambattista Marino, Übersetzung italienisch-deutsch, Gegenreformation
- Kategorien
- Weiteres Belletristik