Web-Books
im Austria-Forum
Austria-Forum
Web-Books
Geographie, Land und Leute
Jugendkommunikation und Dialekt - Syntax gesprochener Sprache bei Jugendlichen in Osttirol
Seite - 394 -
  • Benutzer
  • Version
    • Vollversion
    • Textversion
  • Sprache
    • Deutsch
    • English - Englisch

Seite - 394 - in Jugendkommunikation und Dialekt - Syntax gesprochener Sprache bei Jugendlichen in Osttirol

Bild der Seite - 394 -

Bild der Seite - 394 - in Jugendkommunikation und Dialekt - Syntax gesprochener Sprache bei Jugendlichen in Osttirol

Text der Seite - 394 -

394 | Empirische Analysen 369 → =schlatzesch EIni, 370 (--) non schwimmp se so schen longsom HER, 371 → (-) af amol merksch wie so a WOSserstrohl aufigeht- 372 (-) weg IS_er. 'Ale: Aber die Fische waren geil. Die Hunde [in etwa: die Wilden, ML] haben die Spucke gefut- tert. ((…)) [Du] spuckst hinein – bevor deine Spucke auf dem Boden war, haben die sie schon im Maul gehabt, he. ((…)) [Du] spuckst hinein, dann schwimmt sie so schön langsam her, auf einmal merkst [du] wie so ein Wasserstrahl hinaufgeht – weg ist er.' Kennzeichnend für die Passagen dieses Gesprächsausschnitts, in denen Pro- drop belegt ist (Z. 365, 369 und 371) ist die Betonung der Handlung (hier: ins Wasser spucken) und ihrer Folgen, während der Informationsträger selbst (hier: Sprecher Ale) in den Hintergrund tritt. Dass der geschilderte Handlungsablauf von Sprecher Ale nicht in der ersten, sondern in der zweiten Person nachge- zeichnet wird, verstärkt diese Entrückung von der erzählenden Person zuguns- ten der beschriebenen Aktion. Darüber hinaus ist in den untersuchten diskursiven Daten aus den Teilkor- pora JD und ED das Nicht-Realisieren des referentiellen Personalpronomens in bestimmten Sprech-handlungskontexten besonders häufig zu beobachten. So scheint der Pronomen-Wegfall in den Gesprächen der jugendlichen Osttiroler/- innen etwa besonders häufig in Ratschlägen als „nicht-bindende“ direktive Sprechhandlungen (vgl. Hindelang 2010: 54) vorzukommen (vgl. Bspe. 348 und 349), häufig auch in Kombination mit Passagen des oben angesprochenen kons- tellativen Schilderns (vgl. Bsp. 349): Beispiel 348: JD 4, Z. 636: „Portugal“ 636 Mel: (1.0) i hätt amol gewellt noch PORtugal zoichen; 637 oba i konn nit portuGIEsisch; 638 =<<lachend> desWEgen>- 639 Kat: → non muasch wos LERnen; 640 Mel: (---) hon i schon amol verSUICHT; 'Mel: Ich hätte einmal gewollt nach Portugal ziehen. Aber ich kann nicht Portugiesisch. Des- wegen. Kat: Dann musst [du] was lernen. Mel: [Das] habe ich schon einmal versucht.' Beispiel 349: JD 2, Z. 783-789: „Reservekanister“ 783 Mel: ausn foahn <<lächelnd> tanken und wieder EInafoahn>; 784 benzin wieder LAAR;
zurĂĽck zum  Buch Jugendkommunikation und Dialekt - Syntax gesprochener Sprache bei Jugendlichen in Osttirol"
Jugendkommunikation und Dialekt Syntax gesprochener Sprache bei Jugendlichen in Osttirol
Titel
Jugendkommunikation und Dialekt
Untertitel
Syntax gesprochener Sprache bei Jugendlichen in Osttirol
Autor
Melanie Lenzhofer
Verlag
De Gruyter Open Ltd
Datum
2017
Sprache
deutsch
Lizenz
CC BY 4.0
ISBN
978-3-11-050330-2
Abmessungen
14.8 x 22.0 cm
Seiten
502
Kategorie
Geographie, Land und Leute
Web-Books
Bibliothek
Datenschutz
Impressum
Austria-Forum
Austria-Forum
Web-Books
Jugendkommunikation und Dialekt