Seite - 216 - in Die österreichisch-ungarische Monarchie in Wort und Bild - Dalmatien, Band 11
Bild der Seite - 216 -
Text der Seite - 216 -
216
vielen Anderen Giovanni Gozze, den Politian mit den alten Classikern verglich. Für
Spalato ist aus dem XV. Jahrhundert Simeone Selimbrio zu nennen; im XVI. ragt
über Alle der als slavischer Dichter berühmte Marco Marnlo hervor, um den sich eine
Schar von befreundeten, mit ihm in poetischem Verkehr stehenden Männern grnppirt,
so die zwei Negri, die zwei Martiniaco, Nicolö Alberti und Francesco Natali, welch
letzterer das Leben des verehrten Meisters nnd Freundes verfaßte. Trau, dem freund-
lichen Städtchen bei Spalato, das sich stets eines hohen Grades der Cultur erfreute,
gehören zwei Andreis an. Nicht sicher bekannt ist der Geburtsort des Alessandro Cortesio,
welcher die Kriegsthaten Matthias Corvins besang. Auch im XVII. Jahrhundert sind der
lateinisch Dichtenden ziemlich viele, ohne daß irgend einer durch bedeutende Leistungen
besondere Erwähnung verdiente. Sehr bemerkenswerth ist, daß die lateinische Dichtung
noch im XVIII. Jahrhundert, zu einer Zeit also, da sie fast überall bereits aufgegeben
war, unter den Dalmatinern, speciell den Ragusanern, eisrige und begabte Pfleger fand.
Rnggiero Boscovich (1711 bis 1787) nahm zur Verherrlichung der Siege Österreichs
über Preußen im siebenjährigen Kriege ein episches Gedicht in Angriff; Benedetto Stay
(1714 bis 1801) machte, dem Lucrez nacheifernd, die Philosophie Descartes' und Newtons
znm Gegenstande zweier umfangreicher Gedichte; Raimondo Cnnich (1719 bis 1794)
gab die schönsten Blüten griechischer Poesie in lateinischen Versen wieder, an seiner
Übertragung der Jlias preist man vergilianische Anmuth; der fruchtbare Bernardo
Zamagna (1735 bis 1820) schilderte unter Anderem die Sitten und Gebräuche seiner
Heimat. Man kann da füglich von einer Schule neulateinischer Dichter reden, da alle die
Genannten innig zusammenhängen; in derselben Stadt geboren, verbrachten sie alle einen
guten Theil ihres Lebens in freundschaftlichem Verkehr zu Rom als Mitglieder der
Gesellschaft Jesu. Noch einige verdienen aus verschiedenen Gründen besonders erwähnt
zu werden. Ginnio Resti bekleidete 1797 die Würde eines Dogen von Ragusa; als
die letzte Stunde der Republik geschlagen hatte, zog er sich in die Stille des Landlebens
zurück nnd suchte Trost in dichterischem Schaffen. Daß ihn zunächst die satirische Poesie
anzog, stimmte zu seinem Seelenzustand. Hervorzuheben ist, daß auch Resti ein Zögling
der Jesuiteu war, jenes Ordens, der wie alle Künste, so besonders die lateinische Poesie
— freilich in eigener, nach glitzerndem Effect haschender Manier — pflegte. Giorgio
Ferich übertrug slavische Gedichte ins Lateinische nnd versaßte, slavische Sprichwörter
zn Grunde legend, Fabeln nach Art des Phaedrns. Fanstino Gagliussi bietet die wohl
überaus seltene Erscheinung eines Improvisators in lateinischer Sprache. In dieser
ephemeren, nur auf augenblickliche Wirkung berechneten Kunst, die so oft in Spielerei
ausartet, leistete er Staunenswerthes und seine Stegreisgedichte vermochten selbst die
schwierige Probe der Drucklegung zu bestehen.
Die österreichisch-ungarische Monarchie in Wort und Bild
Dalmatien, Band 11
- Titel
- Die österreichisch-ungarische Monarchie in Wort und Bild
- Untertitel
- Dalmatien
- Band
- 11
- Herausgeber
- Erzherzog Rudolf
- Verlag
- k.k. Hof- und Staatsdruckerei, Alfred von Hölder
- Ort
- Wien
- Datum
- 1892
- Sprache
- deutsch
- Lizenz
- PD
- Abmessungen
- 15.54 x 21.83 cm
- Seiten
- 370
- Schlagwörter
- Enzyklopädie, Kronländer, Österreich-Ungarn
- Kategorien
- Kronprinzenwerk deutsch