Web-Books
im Austria-Forum
Austria-Forum
Web-Books
Kronprinzenwerk
deutsch
Die österreichisch-ungarische Monarchie in Wort und Bild - Böhmen (1), Band 14
Seite - 495 -
  • Benutzer
  • Version
    • Vollversion
    • Textversion
  • Sprache
    • Deutsch
    • English - Englisch

Seite - 495 - in Die österreichisch-ungarische Monarchie in Wort und Bild - Böhmen (1), Band 14

Bild der Seite - 495 -

Bild der Seite - 495 - in Die österreichisch-ungarische Monarchie in Wort und Bild - Böhmen (1), Band 14

Text der Seite - 495 -

495 Vor I und r hört man sehr oft ein e: pelnx, melka, smert, pervz^, vertäk. Im Anlaut findet man k oder v vorgeschoben: liarest, karestant, kollcir oder vocet, voret. Im Stamme wird ein o in ü gedehnt: m6Iüba, vlüni, püle (Feld), küsa (Sense), rüsa. vkrüeni, nüli (der Füße), seltener im Anlaut vüklika (Umweg). In fremden Wörtern hört man ou statt c>: kalliout^, baroun, eitroun, patroun, kanoun, wie im Mittelböhmischeu meioun, citroun, ino/.nul. Mit dem nnterjizerschen Dialect hat der nordböhmische die Formen viä'ai, sl^sat, är^al, krieal, navisai n. a. gemein, in allen anderen ist ein Umlaut. Ein sehr buntes Bild bieten auch die Abweichungen von der mittelböhmischen Aussprache im Consonantismns, von denen ich nur das Charakterisireude hervorheben will: d und v wird verwechselt in wvälc, Lanidetiee, ^äbvcliti (wetten) :c.; ebenso d mit m in upridnH, töbnost, tebne^, seltner mit v: upiivngj. — Z mit e in öpalell, öpacek, epunt, was ich anch bei den Choden bemerkt habe; eli mit k in soulcotinzs, 2akudeliti, was auch bei Beraun vorkommt; I mit r in kilisar, I^ajckumbsrlc (Reichenberg) und umgekehrt klarier, verdlou6, mrlioliti u. a.; r mit n in ko^ernö^', ütevsrne^ n. s. f. Andere Fälle der Consonantenverwechslnng sind: I^imburlc (Xz^mburk), smötev (vetev), pismiökkt (pisnicka), «jesent^r (Äeserter), paMatka (panmatka), ke^car (keleär),crca6tv (^rea6Io), casne^ (öasnzs) n. s. w. Nicht weniger auffallend findet man die Einschaltung von Consonanten, z. B.: — Ii: Iiänes, kluster; — ä: Äi-deräta, Iconäejsiti, kcMslee; — eli: vockstre, d^ckslle, Uarekee; — ve^spo6, vejx (vö?), bc>MKH,rsMnent; — n: onlcres (okres); — I: parulka (paruka). Dagegen läßt man wieder hier und da einen Consonanten aus, z. B.: v^eivali (er>), mrZnej, ?Iäsni (st), damkor^ (dr), raäos, veselos, äos (st), postäk (pol-) Lkenäriee (LI^Is-) wie bei Mies. Zu diesen Eigenthümlichkeiten des besprochenen Dialectes kommt noch Folgendes: I. Häufige Metathesis: nswinornez (neinotornH), penvej (pevnH), trut,' (rtul), eevr (öerv), palvae (pavlae) stllpiti (trp^titi), pieus (cip) u. s. f. 2. Adjectivum Possessivum auf e: (Zcera Leliovans, Ailk-Wö, Xopäle statt Lckovänkova, Lilkänkovä, Xopälkovä. Dies findet man nur noch in den östlichen Dialecten in Mähren und der Slovakei. Dieselbe Endung findet man bei den weiblichen Eigennamen, wenn die Tochter damit bezeichnet wird, z. B.: ?avlinö, Nalee, L,nee, das ist?avlina, u. s. w. Es ist gewiß durch die Kraft der Analogie mit <Zevce auch ^nee und darnach Sekovanö entstanden. 3. In Hammern und Hochstadt findet man noch i, aber nach und nach weicht es dem mittleren l. 4. Im Infinitiv ist t', wie in dem westlichen Theile des östlichen Dialectes oder ti in vollem Gebrauche, ebenso kommt jsu statt jsem wie in Mähren vor, z. B.: >lä ne^'su rc^drucenH.
zurück zum  Buch Die österreichisch-ungarische Monarchie in Wort und Bild - Böhmen (1), Band 14"
Die österreichisch-ungarische Monarchie in Wort und Bild Böhmen (1), Band 14
Titel
Die österreichisch-ungarische Monarchie in Wort und Bild
Untertitel
Böhmen (1)
Band
14
Herausgeber
Erzherzog Rudolf
Verlag
k.k. Hof- und Staatsdruckerei, Alfred von Hölder
Ort
Wien
Datum
1894
Sprache
deutsch
Lizenz
PD
Abmessungen
15.78 x 21.93 cm
Seiten
634
Schlagwörter
Enzyklopädie, Kronländer, Österreich-Ungarn
Kategorien
Kronprinzenwerk deutsch
Web-Books
Bibliothek
Datenschutz
Impressum
Austria-Forum
Austria-Forum
Web-Books
Die österreichisch-ungarische Monarchie in Wort und Bild