Seite - 149 - in Die österreichisch-ungarische Monarchie in Wort und Bild - Kroatien und Slawonien, Band 24
Bild der Seite - 149 -
Text der Seite - 149 -
149
Ante Starcevic, der Führer der croatischen Unabhängigkeitspartei, Bogoslav
Sulek und MiloH Zec. Miskatovic erwarb sich durch meisterhafte Übersetzung der
Romane Turgenjews besondere Verdienste, und Sulek bewährte sich noch als Heraus-
geber populärer Bücher, wie „Die kroatische Verfassung oder Constitution" und „Unsere
Gerechtsame", aber auch einer „Populären Chemie". Er redigirte politische und Fachzeit-
schriften und verfaßte ein deutfch-croatisches Wörterbuch, welches noch heute zu den
besten gehört. Überaus fruchtbar und vielseitig, prägte er doch jeder seiner Arbeiten den
Stempel der Gediegenheit auf. Auch Gjuro Dezeli c hat als Herausgeber und Redacteur
einer belletristischen Zeitschrift und als Journalist Verdienstliches geleistet. Unter den
gegenwärtig wirkenden croatischen Journalisten und Pnblicisten sind hervorzuheben Frau
Foluegoviö, Josef Frank, Marian Derencin, Georg Gjurkoviö, Milan Grloviö, Hinko
Hinkovic, Janko Jbler, Martin Lovrencevic, Sime Mazzura, Jofip Pasaric, Dinko Politeo,
Martin Polic, Julius Rorauer, Ivan Ruzic, Frau Vrbauic und Ivan Zahar. Auch gut
geleitete serbische Zeitungen erscheinen im Lande, nnd deutsche Blätter haben es sich zur
Aufgabe gemacht, auswärtige Leserkreise über die politischen Tagesströmungen zu
orieutiren. Diese Blätter bringe» häufig deutsche Übersetzungen kroatischer Literatnr-
erscheiuungeu. Untcr diesen Journalisten sind besonders Jgnaz Granitz, Franz Souvan,
Auton Dorotka, Viuceuz Frauk, Jakob Frank und Carl Pfeiffer zu nennen.
So wie in ältester Zeit die byzantinische, später die italienische Literatur, und in der
ersten Hälfte dieses Jahrhunderts die deutsche Romantik auf unsere geistigen Bestrebungen
Einfluß nahmen, sind auch in neuester Zeit die bedeutendsten literarischen Strömungen
des modernen Europa nicht ohne Einfluß auf unsere Literatur geblieben. Die guten, wie
die schlechten Wendungen der modernen europäischen Bewegung fanden anch bei uns ihren
Wiederhall. Wir haben unsere Dekadenten, unsere Symbolisten, Tolstojisten, Hellenisten,
erotischen Pautheisten, ja selbst einen nihilistisch angehauchten Satanisten; sie gehören zu
den Jüngsten, welche die nächste Phase der croatischen Literatur zu bilden berufen wären.
Wir haben jedoch die Entwicklung all dieser in der ersten Jugendblüte stehenden Anfänger
abzuwarten, um zu sehen, was davon in der Flucht der Erscheinungen bleibend sein wird.
Die serbische Literatur.
Erst in der zweiten Hälfte des XVIII. Jahrhunderts fing die Literatur der Serben
au, sich neuerdings zu entwickeln, und diesmal in den Ländern der Sanct Stephanskrone.
Um die literarische Thätigkeit zn fördern und zu hebe«, entstanden in Neusatz als
Frucht des Zusammenwirkens von Georg Magaraöeviö, Jos. Safarik und Luc. Musicky
die „Serbische« Jahrbücher" (Lpueicii Jeioniieil), die alles umfassen sollten, was über
zurück zum
Buch Die österreichisch-ungarische Monarchie in Wort und Bild - Kroatien und Slawonien, Band 24"
Die österreichisch-ungarische Monarchie in Wort und Bild
Kroatien und Slawonien, Band 24
- Titel
- Die österreichisch-ungarische Monarchie in Wort und Bild
- Untertitel
- Kroatien und Slawonien
- Band
- 24
- Herausgeber
- Erzherzog Rudolf
- Verlag
- k.k. Hof- und Staatsdruckerei, Alfred von Hölder
- Ort
- Wien
- Datum
- 1902
- Sprache
- deutsch
- Lizenz
- PD
- Abmessungen
- 16.19 x 22.65 cm
- Seiten
- 630
- Schlagwörter
- Enzyklopädie, Kronländer, Österreich-Ungarn
- Kategorien
- Kronprinzenwerk deutsch