Seite - 469 - in Az Osztrák-Magyar Monarchia írásban és képben - Felsö-Ausztria ès Salzburg (Salzburg), Band 6/2
Bild der Seite - 469 -
Text der Seite - 469 -
469
A nyelvjárásnak a társalkodási nyelvhez való viszonya a tartomány
kevés számú kisebb-nagyobb városában az Ausztriában lévőtől tökéletesen
különbözik. „Az ide való síkföldiek durva falusi hangja", a hogy az öreg
Hübner topographus nevezi, mélyebben behatol a társalkodás nyelvébe úgy,
hogy ez nem csupán a szókincsben, hanem a hangban is sokkal paraszto-
sabbnak tűnik föl és a tájnyelv fokozatai, mint példáúl az ausztriainak
„thóan"-ja vagy „thon"-ja (thun), „kumen"-je vagy „kernen"-je (kommen),
itt jóformán ki vannak zárva. Sőt még a műveltek irott németségébe is
vegyülnek vidékiességek, példának okáért beilich, Verlurst, Geschwisterte,
s más effélék.
A sík/öld nyelvjárása átmenetet képez a felső-bajor dialektusról a Duna-
völgynek lágyabb, sajátképen ausztriai dialektusára. Itt a magánhangzók
régiesebbek, mint keleten. Jellemző ismertetőjel, melyről a salzburgit csak-
hamar meg tanulja az ember különböztetni az ausztriaitól, az óa (régi)
kettőshangzó kiejtése p. Stóan, ausztriaiasan : Stán.
A mássalhangzók ejtése élesebb, kivált a torokhangokat, a hegység-
hez mennél közelebb, annál keményebben mondják ki, mint: „Stachl",
ausztriaiasan „Stagi" a Stahl-ból, „Rech" Reh helyett; az „1" és „t", melyek
Ausztriában „i"-be és „a"-ba szeretnek átmenni, itt még jobbára tisztán
ejtetnek.
A hangmásulás gyakran az ausztriai nyelvjárástól eltérő alakúlást mutat,
p. „Klozen", ausztriaiasan „Kiezen", „Bremen", ausztriaiasan „Bramen"
(Bremse), hasonlókép a főnevek neve, pl. „Der Knödel", ausztriaiasan: das
Knödel. A „lassen" és „müssen" igék egyes esetekben utolsó mássalhangzó-
jokat elejtik, pl. „Iá" (lass), er „muo" (muss); „fragen" és „sagen"
azonkívül összevonást szenvednek, pl. er hat gsóat (gesagt).
Az igék hajlítása nem egy ó formát megőrzött, így a többes számú
harmadik személy „nt"-jét : pl. „sö brauchnt" ; az elbeszélő-múlt erős
conjunctivusát : pl. „i gab" (gäbe), a régi jelenidőt ebben: „i hàn"
(ich habe).
A szóképzés gazdag oly főnevekben, melyek melléknevekből vannak
képezve, pl. „dö Liabn" (Lieblichkeit), „dö Schön" (Schönheit), et-tel
alkotott gyűjtőnevekben, pl. „Aichet" (Eichenwald); „an" előszótagú mellék-
nevekben, pl. „an-sauber", etwas sauber. Helynevekben megmaradt a név-
előnek régies használata, pl. in der Gnigl, in der Gastein. A kicsinyítés „al"
és „ai" képzőkkel megy végbe, pl. „Hansai", Hänschen (Jancsi).
Az Osztrák-Magyar Monarchia írásban és képben
Felsö-Ausztria ès Salzburg (Salzburg), Band 6/2
- Titel
- Az Osztrák-Magyar Monarchia írásban és képben
- Untertitel
- Felsö-Ausztria ès Salzburg (Salzburg)
- Band
- 6/2
- Herausgeber
- Rudolf Trónörökös Föherczeg
- Verlag
- Magyar Királyi Államnyomda
- Ort
- Budapest
- Datum
- 1889
- Sprache
- ungarisch
- Lizenz
- PD
- Abmessungen
- 15.07 x 21.88 cm
- Seiten
- 298
- Kategorien
- Kronprinzenwerk ungarisch