Seite - 620 - in Az Osztrák-Magyar Monarchia írásban és képben, - Az Osztrák Tengermellék és Dalmáczia (Dalmáczia), Band 11
Bild der Seite - 620 -
Text der Seite - 620 -
620
Dalmácziában, mely annál inkább becsülendő, mert ugyanekkor a szerb-
horvátok lakta többi tartományokban, melyek nehéz török iga alatt nyögtek,
a műveltség minden világa kialudt.
Minthogy akkor a legtöbb dalmát író Olaszországban szerezte képzett-
ségét, és mivel ók maguk is többnyire olasz írók voltak, nem lehet
csodálkozni, hogy akkor is az olasz irodalmat választották példaképűi,
mikor saját nyelvükön kezdtek volt írni. Mindamellett ez a hatás soha sem
volt annyira erős, hogy általa a nemzeti alap esetleg veszendőbe ment
volna, mert a dalmát írók nem ritkán választottak nemzeti tárgyakat.
A dalmát irodalom ismeri mindazon formákat, melyek a renaissance
óta Olaszországban divatoztak: a lantos, elbeszélő és drámai költészetet.
A lyrában az érzelmes vallási és az epedő szerelmi dalok viszik a főszerepet,
és mindkét nemben Petrarcának és követőinek canzonéi tükröződnek vissza.
A lantos költészet sajátságos fajtái az úgy nevezett jegjupké-k és maskeraté-
Ezeknek is abban az olasz irodalomban van az eredetök, a melyet a Mediciek
flórenczi udvarában ápoltak, ilyenek az olasz canti carnescialeschi-k (karneváli
dalok) és zingaresche-k (czigány beszélgetések). Az époszban Tassót és
Ariostót utánozzák a dalmát költők, azonban a dalmát éposz tárgya nemzeti
lévén, egyúttal független is az idegen irodalomtól.
A drámai költészet fő fajai a „prikazanjatt-k, pásztori játékok és
népies komédiák. A „prikazanjatt-k forrásai a középkori latin misztériumok,
vagy templomi színjátékok. A pásztori játékok (pastirska igra, pastirsko
prigovaranje) szintén olasz mintákból, különösen Tasso és Guarini favole
pastorali-jéiből kölcsönözvék, azzal az egyetlen változtatással, hogy bennök
a nymphák helyét a nép előtt ismeretes vilák foglalják el. Végre a komédia
szintén az olasz irodalomban gyökeredzik, s nagyon hasonlít a farsangi
költeményekhez. Valamint az egyházi színjátékok, úgy a pásztor-játékok és
a komédiák is nemcsak olvasásra, hanem a színpad számára is készültek;
amazokat a templomban, vagy templom-téren, emezeket nyilvános helyeken
(Ragusában a városháza előtt), még pedig farsangban, adták elő.
A régi dalmát-ragusai írók műveit sem szabad a mai irodalom eszméi
szerint megítélni. Az akkori idő szellemében vannak azok írva, mely többet
adott az alakra, mint a gondolati tartalomra. Mert hiszen a költészet a
dalmát íróknál, kik nagyobbára a patrícius osztályba tartoztak, nem levén
könyvsajtó sem Ragusában, sem Dalmáczia többi részében, nem írói
babérok szerzésére, hanem csak időtöltésűi szolgált ; maguk a költemények
Az Osztrák-Magyar Monarchia írásban és képben,
Az Osztrák Tengermellék és Dalmáczia (Dalmáczia), Band 11
- Titel
- Az Osztrák-Magyar Monarchia írásban és képben,
- Untertitel
- Az Osztrák Tengermellék és Dalmáczia (Dalmáczia)
- Band
- 11
- Herausgeber
- Rudolf Trónörökös Föherczeg
- Verlag
- Magyar Királyi Államnyomda
- Ort
- Budapest
- Datum
- 1892
- Sprache
- ungarisch
- Lizenz
- PD
- Abmessungen
- 15.68 x 21.98 cm
- Seiten
- 370
- Kategorien
- Kronprinzenwerk ungarisch