Seite - 300 - in Az Osztrák-Magyar Monarchia írásban és képben - Magyarország III (1), Band 12/1
Bild der Seite - 300 -
Text der Seite - 300 -
300
szolgáltattak először gazdagabb anyagot. Nagy és jótékony hatással volt
valamennyiökre Horvát István, a kitől íróink nemzeti önérzetet és erős
hazafiságot tanultak.
Kisfaludy Károly számos komoly színművet és vígjátékot írt ; amazok
közt legkiválóbbak a „Stibor vajda", „Iréné" és „Csák"; emezek között
a „Kérők", „Csalódások" és „Leányőrző". Drámáin kivűl víg elbeszéléseket
(Tollagi Jónás, Sulyosdi Simon) s lyrai és kisebb költői elbeszéléseket,
ballada-féléket is írt. Lantján több hang rezdült meg, de talán legmélyebb
hatást tett az a bánatos kesergés, a mely „Mohács"-ából érezhető, s a mely
az ősi dicsőség siralmát a jobb idők reményével igyekszik feledtetni. Néhány
népdallal is tett kísérletet, a melyekben hol borongó kedélye, hol tréfálkozó
kedve nyilatkozik naiv hangon ugyan, de nem egészen népies nyelven.
írói pályájának érdemei általános hatásán kivűl legfőkép színműveihez
fűződnek. A magyar színjátszók Kisfaludy Károly fölléptéig többnyire az
érzelgős német színdarabok gyarló fordításait vagy átdolgozásait adták elő,
vagy oly drámákat, melyekben a régi magyar történelemnek egy-egy nagy
neve szerepelt, de nem egyszersmind alakja is. A nemzeti tárgyakat egy
már kész idegen mese keretébe illesztették, az idegen hősöknek magyar
neveket adtak, a cselekvényt magyar földre helyezték át, de színműíróinknak
nem volt sem elég leleményök, sem elég technikai érzékük. Ily állapotban
találta Kisfaludy Károly a magyar drámát. A divatos ízlésnek ő is hódolt
eleinte, de aztán arra fordította legfőbb gondját, hogy ezt az uralkodó
ízlést megnemesítse s a színpad durva nyelvét finomabbal, a művelt
társalgás nyelvével, egészen kiszorítsa. Drámái közül a korábbiak nagy részt
csak történelmi rajzok ugyan, melyekben a hazafias önfeláldozásnak, az adott
szó szentségének, a magyar vitézségnek és nagylelkűségnek dicsérete
hangzik; de a magyar társadalmi élet találóbb rajzai, a jó magyarság,
az önálló lelemény nem téveszthették hatásukat a közönségre. Nyelvök
áradozó, s tragikai erő ritkán van bennük. Későbbi tragédiái azonban mind
a jellemrajz, mind a cselekvény megalkotásában nagy haladást mutatnak,
alapeszméik igazán tragikaiak s jól kigondoltak.
Sikerültebbek vígjátékai. Egész iránya, tárgyai, hangja és nyelve
egyaránt a vígjáték atyjává teszik őt irodalmunkban. Senki sem ismerte
akkor jobban a magyar társadalmi életet, a melyben a költő annyit
hányódott, annak eszméit, alakjait, erényeit és gyarlóságait, mint Kisfaludy
Károly. O vitte mindezeket először a magyar színpadra. Előzménye itt
Az Osztrák-Magyar Monarchia írásban és képben
Magyarország III (1), Band 12/1
- Titel
- Az Osztrák-Magyar Monarchia írásban és képben
- Untertitel
- Magyarország III (1)
- Band
- 12/1
- Herausgeber
- Rudolf Trónörökös Föherczeg
- Verlag
- Magyar Királyi Államnyomda
- Ort
- Budapest
- Datum
- 1893
- Sprache
- ungarisch
- Lizenz
- PD
- Abmessungen
- 14.95 x 21.91 cm
- Seiten
- 330
- Kategorien
- Kronprinzenwerk ungarisch