Seite - 319 - in Az Osztrák-Magyar Monarchia írásban és képben - Magyarország III (2), Band 12/2
Bild der Seite - 319 -
Text der Seite - 319 -
319
es nepies hangon szölalnak meg, nagy nepszerüsegre jutottak. A Petöfi
utanzöi eilen Arany Jänoson es Tompän kivül nehäny maig is elö jeles
költönk lepett föl elmeletben es gyakorlatban, hogy a nemzeties mükölte-
szetnek folytatöivä legyenek a lyräban is. Ezek nemes l'zlesükkel s a forma
iränti erös erzekükkel jötekonyan hatottak irodalomra s közönsegre egyaränt.
A legkivälöbbak Gyulai Pal, Ltvay Jözsef es Szäsz Käroly, kik becses
müveket alkottak a lyräban is, noha Gyulai es Szäsz Käroly irodalmi
munkässägänak sulypontja nem a lyrai költeszet, hanem amaze a kritika
es irodalomtörtenet, emeze a müforditäs teren van. Szäsz Käroly a viläg-
irodalom regibb es üjabb remekei (Nibelungenlied, Tennyson, Moore, Burns,
Byron, Hugo Viktor, Lamartine, Heine, Goethe, Schiller, Dante es Shakspere
több darabja) közül szämosat forditott nyelvünkre a „különbözö egyenise-
gekhez valö simüläs ritka adomänyäval", a legnehezebb formäk nehez-
segeinek, mondhatni, könnyü legyözesevel s mesteri technikäval. Ö a
müforditäsnak nälunk Arany Jänos mellett a legkivälöbb kepviselöje. Ezeken
kivül Vajda Jänost kell fölemlitenünk, a kinek költeszete eröt es melyseget
mutat, s lantjän a szenvedely egy-egy kitörese, vagy valamely sötet indülat,
vagy bölcselmi eszme talälnak megragadö kifejezesre.
Petöfi elbeszelö költemenyei közül legkitünöbb a „Jänos viteztt,
a melynek irodalomtörteneti fontossäga abban van, hogy a nepmesek naiv
kepzeletet s idylli kedvesseget beleolvasztvän a mükölteszetbe, egy hatalmas
tehetseg felenk geniusät fölbätoritotta s öntudatos müködesre serkentette.
Arany Jänos (1817—1882) e mü hatäsa alatt fogott a „Toldi" czimü
trilogiäjänak elsö reszehez, hogy längelmejevel megkettöztesse a Petöfi
törekveset, mely a nepkölteszet termö ägait oltotta mükölteszetünkbe. Azert
irta Petöfi elragadtatäsäban hozzä, midön a „Toldiu-t keziratban olvasta:
Mit en nem eg^szen dicstelenül kezd6k,
Folytasd te, barätom, teljes dicsöseggel!
A mily nagy ätalakitäst hajtott vegre Petöfi a lyräban: ep olyat vitt
veghez Arany az eposzban es balladäban. A nepies es müveszi ö näla jelenik
meg a legtökeletesebb öszhangban nemcsak a földolgozott tärgyak vältoza-
tossägät tekintve, hanem a költöi alkotäsban, a verseles müveszeteben,
a nyelv bämülatos gazdagsägäban, erejeben s bäjäban is. Nemzeti egyeni-
s6günket a leghivebben es legplasticusabban kiemeli, s „mindent összeszed
a hagyomänyböl es nepeletböl, a miben nemzeti jellemvonäs nyilatkozik
es alkalmas a költöi földolgozäsra". A hun-magyar es a Toldi-monda
Az Osztrák-Magyar Monarchia írásban és képben
Magyarország III (2), Band 12/2
- Titel
- Az Osztrák-Magyar Monarchia írásban és képben
- Untertitel
- Magyarország III (2)
- Band
- 12/2
- Herausgeber
- Rudolf Trónörökös Föherczeg
- Verlag
- Magyar Királyi Államnyomda
- Ort
- Budapest
- Datum
- 1893
- Sprache
- ungarisch
- Lizenz
- PD
- Abmessungen
- 15.08 x 21.91 cm
- Seiten
- 312
- Schlagwörter
- Österreichisch Ungarische Monarchie, Kronländer, Österreich-Ungarn
- Kategorien
- Kronprinzenwerk ungarisch