Seite - 93 - in Az Osztrák-Magyar Monarchia írásban és képben - Csehország II (1), Band 15/1
Bild der Seite - 93 -
Text der Seite - 93 -
93
kiválik a többi közül ügyes verselésével Budeci Lomnicky Simon (1552 —
1622), kit akár cseh Hans Sachsnak lehetne nevezni; csak az kár, hogy
bőbeszédűsége és Ízléstelensége olykor igazán magvas gondolatait is bele-
fojtja a szóáradatba, így pl. „Instrukcí mladému hospodári" (Egy ifjú házi-
gazda oktatása, 1586) czímű munkájában. A szatíra körébe tartozó régibb
költemények sorából említsük a „Zrcadlo marnotratnosti" (A tékozlás tükre)
czíműt, melynek alighanem ugyanaz a szerzője, a ki a „Májusi álomu-é;
későbbiek közül pedig a „Rozmlouvání Petra svatého se Pánem" (1585)
czíműt, mely Szent Péternek az Úrral a mai világ szokásairól való beszél-
getéseit tartalmazza s németből elég ügyesen van fordítva, továbbá Heslovi
Daőicky Miklós „Prostopravda"-ját (A tiszta igazság, 1620).
Igen gyakran az allegória köntösét ölti föl az erkölcstanító czélzat.
E nemű kisebb kísérletek már a XV. századból vannak s leginkább a gon-
dolat népszerűen elmés megjelenítésével válnak ki. így pl. a „Ctnost" (Az
Erény), egy rímes költemény, az Erénynek a Bölcseséggel, a Szabadsággal,
a Szerencsével és más hasonló személyesített alakokkal együtt átélt viszon-
tagságait mondja el; egy másik ilyen mű, a „Pán radytt (A tanács ura),
egy ifjú lovagról regél, a ki a Szerencse várába jut, ott az Igazságot és
Bölcseséget lenézi, helyettük inkább az Önkénynyel és a Gőggel tart, míg
végre a Halál a nyakát szegi. Későbbi korból való Hodístkovi Konáí Miklós
hátrahagyott műve: „O horekování a náríkání Spravedlivosti, královny
a paní vsech ctností" (1547), vagyis „az Igazságnak, minden erények
királynéjának panasza és siralma" a világ bűnei és visszaélései fölött; továbbá
Rvacovsky Leander Lőrincz „Masopust"-ja (1580), avagy „Pampuskási
Farsang" uramnak és 12 fiának, ú. m. Fösvénynek, Gőgösnek, Fényűzőnek,
Pletykásnak, stb. eredetéről és hatalmáról szóló híradás, nemkülönben a böjt
első vasárnapjával való perének s végezetül a törökökhöz és pogányokhoz
történt számkivetésének leírása, a hol családostól elpusztúl. Az allegorizá-
lásra való hajlam mutatkozik a mesékhez és ezekhez hasonló elbeszélésekben,
nemkülönben Stainhöwel Aesop-jának fordításában (1480 körűi nyomatott
Kuttenbergben durva fametszetekkel s 1557-ig több átdolgozást ért), vala-
mint a Planudes-féle görög mesékből fordított „Nővé fabule" (Új mesék) és
Brandt Sebestyén elbeszéléseinek átültetésében. Érdemes munkát végzett
Konáí az indiai Panf atantra, vagy Bidpai meséinek lefordításával, melyeknek
a latin szöveg nyomán a „Pravidlo lidského zivota" (Az emberi élet szabálya,
1528) czímet adta. Stilusa azonban nehézkes; ugyanez mondható Paprocky
Az Osztrák-Magyar Monarchia írásban és képben
Csehország II (1), Band 15/1
- Titel
- Az Osztrák-Magyar Monarchia írásban és képben
- Untertitel
- Csehország II (1)
- Band
- 15/1
- Herausgeber
- Rudolf Trónörökös Föherczeg
- Verlag
- Magyar Királyi Államnyomda
- Ort
- Budapest
- Datum
- 1896
- Sprache
- ungarisch
- Lizenz
- PD
- Abmessungen
- 16.2 x 22.8 cm
- Seiten
- 376
- Kategorien
- Kronprinzenwerk ungarisch