Seite - 120 - in Mobile Culture Studies - The Journal, Band 4/2018
Bild der Seite - 120 -
Text der Seite - 120 -
120 Mobile Culture Studies. The Journal 4 2o18
Graciela Susana Boruszko | Transliteratures
with the “wind” of the spirits of the writer and the reader that congregate in the transliterary
space. The space of the land also presents a diversity of the human presence in this area that
constitutes a strategic site.
“Todo Marruecos, o en árabe Maghrib-al-
aqsa (“el extremo occidente”) por su empla-
zamiento en ese filo noroeste del continente
africano, asomado a la vez al Atlántico y al
Mediterráneo, y de cara a Europa, puede
encerrarse en esa metáfora. Es la puerta
de todos los vientos, por la que entra el
poniente y sale el levante que se alternan
en el Estrecho de Gibraltar, pero también
por donde irrumpe el norte y se escabulle
(o lo intenta) el sur. Vale la imagen para los
vientos, y a lo largo de la Historia, hasta el
momento presente, también ha valido para
los espĂritus.” (Cerezales 2004:11)
“Corren tiempos en que se tienden redes
para comunicar a las gentes y, a la vez, redes
para impedir que las gentes pasen. Uno
tiene la impresiĂłn de que las segundas fun-
cionan mejor que las primeras.” (Cerezales
2004:11) “All of Morocco, or in Arab MAGHRIB-
AL-AQSA (“west end”) because of its loca-
tion in this northwest edge of the African
continent, peeked at the same time to the
Atlantic and to the Mediterranean, facing
Europe, could be encapsulated in this met-
aphor. It is the door of all winds, by which
the west enters and the east leaves alternat-
ing in the Gibraltar Strait, but also by the
same place the north bursts or the south
sneaks out (or at least tries). This image is
valid for the winds, and all along History,
until now, it was also valid for the spirits.”
(Translation by the author)
“In this time when we cast nets to com-
municate with the people, and at the same
time, nets to prevent the free access to the
people. We have the impression that the
second work better than the first ones.”
(Translation by the author)
In the prologue, the “nets” were mentioned as a symbolic image of fishing since this constitutes
an ancestral activity practiced in this region. The nets as an element to gather that what the sea
harbors, and in this way to feed the people, would have a parallel with the literary activity that
was “stored or harbored” in the narrative.
A new metaphor is associated with this physical net that becomes literary and now becomes
political as a symbol of this great phenomenon of globalization: migration, this human flow
that circulates around the world searching for a better life. In the description inserted in the
prologue it is noted very clearly the dangers of the “crossing” or navigation and it is also men-
tioned the obstacles, that going beyond the climatic conditions, reside in the iron will to stop
the human circulation. It is worthy of noting that the wind circulation is presented in freedom
blowing through open doors. The spirits that converge in the literary act also circulate freely,
but when the text refers to the circulation of individuals, such circulation is tenaciously obstruc-
ted with apparent success.
These contrasting images would seem to suggest that the natural spaces as well as the
transcultural and transliterary spaces would be heralds of a migrant circulation that would have
to follow the same patterns since the human being is the main character of this global reality,
nonetheless their own structures do not allow their free circulation. No doubt that this compi-
lation of narratives is anchored in the problematic of the XXI century when travelling between
Mobile Culture Studies
The Journal, Band 4/2018
- Titel
- Mobile Culture Studies
- Untertitel
- The Journal
- Band
- 4/2018
- Herausgeber
- Karl Franzens University Graz
- Ort
- Graz
- Datum
- 2018
- Sprache
- deutsch, englisch
- Lizenz
- CC BY 4.0
- Abmessungen
- 21.0 x 29.7 cm
- Seiten
- 182
- Kategorien
- Zeitschriften Mobile Culture Studies The Journal